EN
TR
Training Museum Translators through Linguistics Theory, Practical Experience and Civic Engagement: A Case-study
Abstract
This paper, situated at the intersection of Translation Studies, translator education and linguistics, aims to present a didactic project on interlingual museum translation conducted by the author at the University of Bologna, Italy, over the past three years. The project-based methodology draws its data from a qualitative case-study reporting on the so-called “Museum Project”, carried out with postgraduate students in a Translation Studies course within the international second cycle degree program in Language, Society and Communication of the Department of Modern languages, Literatures and Cultures. The project involved three cohorts of students, who were tasked with producing target texts (translated from Italian into English), for the Civic Archaeological Museum in Bologna, immersing them in a ‘situated learning’ context. Following an overview of the linguistics framework underlying the project – i.e., Systemic Functional Linguistics (Halliday 1994) as applied to museum texts by Ravelli (1996, 2006) – the paper focuses on the background, context and methodology. It details the setting and participants, materials and resources, and elaborates on the details of design and procedures, all underpinned by a student-centered approach. Preliminary findings from the ongoing project are provided, with a goal to show the potentials of such a project-based method in translator education. It is argued that task-based activities for the real world not only enhance students’ motivation and engagement, but also raise self-awareness of their learning processes, thanks to the acquisition of a broad range of skills and competences. The study aspires to stimulate similar projects in different museum contexts, with other language combinations, other students and new researchers.hopes to stimulate similar projects in different museum contexts, with other language combinations, other students and new researchers.
Keywords
References
- Anderson, G. (Ed.) (2004). Reinventing the museum: Historical and contemporary perspectives on the paradigm shift. Altamira Press.
- Bal, M. (2011). Exposing the public. In S. Macdonald (Ed.), A companion to museum studies (pp. 525-542). Wiley-Blackwell.
- Blunden, J. (2016). The language with displayed art(efacts): Linguistic and sociological perspectives on meaning, accessibility and knowledge-building in museum exhibitions. [Doctoral dissertation, University of Technology Sydney]. https://opus.lib.uts.edu.au/bitstream/10453/90004/2/02whole.pdf
- Blunden, J. (2020). Adding ‘something more’ to looking: The interaction of artefact, verbiage and visitor in museum exhibitions. Visual Communication, 19(1), 45–71. https://doi.org/10.1177/1470357217741938
- Chen, C. L., & Liao, M. H. (2017). National identity, international visitors: Narration and translation of the Memorial Museum. Museum and Society, 15(1), 56–68. https://doi.org/10.29311/mas.v15i1.662
- Coxall, H. (1991). How language means: An alternative view of museum text. In K. Gaynor (Ed.), Museum languages: Objects and texts (pp. 85–100). Leicester University Press.
- Coxall, H. (1994). Museum text as mediated message. In E. Greenhill (Ed.), The educational role of the museum (pp. 132–139). Routledge.
- Deane-Cox, S. (2014). Remembering Oradour-Sur-Glane: Collective memory in translation. Translation and Literature, 23(2), 272–283. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2014.0156
Details
Primary Language
English
Subjects
Cultural Heritage Collections and Interpretations
Journal Section
Research Article
Authors
Early Pub Date
December 27, 2024
Publication Date
December 31, 2024
Submission Date
October 11, 2024
Acceptance Date
December 20, 2024
Published in Issue
Year 2024 Volume: 6
APA
Manfredi, M. (2024). Training Museum Translators through Linguistics Theory, Practical Experience and Civic Engagement: A Case-study. Journal of International Museum Education, 6, 93-106. https://doi.org/10.51637/jimuseumed.1564971
AMA
1.Manfredi M. Training Museum Translators through Linguistics Theory, Practical Experience and Civic Engagement: A Case-study. JIMuseumED. 2024;6:93-106. doi:10.51637/jimuseumed.1564971
Chicago
Manfredi, Marina. 2024. “Training Museum Translators through Linguistics Theory, Practical Experience and Civic Engagement: A Case-Study”. Journal of International Museum Education 6 (December): 93-106. https://doi.org/10.51637/jimuseumed.1564971.
EndNote
Manfredi M (December 1, 2024) Training Museum Translators through Linguistics Theory, Practical Experience and Civic Engagement: A Case-study. Journal of International Museum Education 6 93–106.
IEEE
[1]M. Manfredi, “Training Museum Translators through Linguistics Theory, Practical Experience and Civic Engagement: A Case-study”, JIMuseumED, vol. 6, pp. 93–106, Dec. 2024, doi: 10.51637/jimuseumed.1564971.
ISNAD
Manfredi, Marina. “Training Museum Translators through Linguistics Theory, Practical Experience and Civic Engagement: A Case-Study”. Journal of International Museum Education 6 (December 1, 2024): 93-106. https://doi.org/10.51637/jimuseumed.1564971.
JAMA
1.Manfredi M. Training Museum Translators through Linguistics Theory, Practical Experience and Civic Engagement: A Case-study. JIMuseumED. 2024;6:93–106.
MLA
Manfredi, Marina. “Training Museum Translators through Linguistics Theory, Practical Experience and Civic Engagement: A Case-Study”. Journal of International Museum Education, vol. 6, Dec. 2024, pp. 93-106, doi:10.51637/jimuseumed.1564971.
Vancouver
1.Marina Manfredi. Training Museum Translators through Linguistics Theory, Practical Experience and Civic Engagement: A Case-study. JIMuseumED. 2024 Dec. 1;6:93-106. doi:10.51637/jimuseumed.1564971
Cited By
Optimising translator education: how translation students can become change-makers
The Interpreter and Translator Trainer
https://doi.org/10.1080/1750399X.2026.2630310