Research Article

MAKİNE ÇEVİRİSİ SONRASI DÜZELTME İŞLEMİNİN ZAMANSAL ve TEKNİK EFOR AÇISINDAN İNCELENMESİ: GOOGLE ve DEEPL ÇEVİRİ

Volume: 14 Number: 2 July 31, 2024
TR EN

MAKİNE ÇEVİRİSİ SONRASI DÜZELTME İŞLEMİNİN ZAMANSAL ve TEKNİK EFOR AÇISINDAN İNCELENMESİ: GOOGLE ve DEEPL ÇEVİRİ

Öz

Makine çevirisi sistemleri zaman içinde geliştirilerek sırasıyla Kural Tabanlı Makine Çevirisi (NBMT), İstatistiksel Makine Çevirisi (SMT) ve Nöral Makine Çevirisi modelleri olmak üzere farklı modeller kullanılmıştır. Yeni modellerle çeviri kalitesinde artış olduğu gözlemlenmiştir. Makine çevirisi, çeviri sürecinde zaman tasarrufu sağladığından çevirmenler tarafından her geçen gün artan oranda kullanılmaktadır. Öte yandan makine çevirisi ve çeviri belleklerinin kullanımı çeviri teslim sürelerini olumlu yönde etkilemiştir. Bu durum çeviri firmaları ile diğer işverenlerin makine çevirisi kullanımına yönelimini sağlamıştır. Her yeni makine çeviri sistemi ile çeviri kalitesinin ve hızının görece arttığı çalışmalarla ortaya konmuştur. Özellikle Nöral Makine Çeviri sistemlerinin diğer modellerle karşılaştırmalı olarak incelendiğinde çeviri kalitesi açısından daha iyi olduğunu gösteren çalışmalar mevcuttur. Bu çalışmada yaygın olarak kullanılan DeepL nöral makine çeviri sistemi ile Google nöral makine çeviri sistemi kullanılarak post-editing (makine çevirisi sonrası düzeltme) süreci incelenmiştir. İki farklı nöral makine çeviri sisteminin makine çevirisi sonrası düzeltmeye etkisi teknik ve zamansal efor açısından karşılaştırılmıştır. İngilizce-Türkçe dil çiftinde makine çevirisi kullanılarak yapılan çeviriler öğrenciler iki gruba ayrılarak makine çevirisi sonrası düzeltme işlemine tabi tutulurken klavye hareketleri ve çeviride harcanan süre verileri kaydedilmiştir. Çalışmanın katılımcılarını Kırıkkale Üniversitesi İngilizce Mütercim Tercümanlık bölümünün 26 lisans düzeyi öğrencisi oluşturmuştur. Verilerin elde edilmesinde yaygın kullanılan bir bilgisayar destekli çeviri yazılımı ve eklenti kullanılmıştır. Çalışmanın sonucunda DeepL makine çevirisi çıktısı üzerinde makine çevirisi sonrası düzeltme işlemi bakımından Google makine çevirisi çıktısında yapılana göre belirgin şekilde daha az düzenleme yapıldığı görülmüştür.

Anahtar Kelimeler

Makine Çevirisi , Teknik Efor , Zamansal Efor , Makine Çevirisi Sonrası Düzeltme

References

  1. Acar, A., & İşisağ, K. U. (2017). Readability and comprehensibility in translation using reading ease and grade ındices. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, 5(2), 47–53. https://doi.org/10.7575/AIAC.IJCLTS.V.5N.2P.47
  2. Barut, E. (2022). İstatistiksel makine çevirisi ile nöral makine çevirisinin dilbilimsel parametrelerle karşılaştırılması: Google Translate. Akdeniz Havzası Ve Afrika Medeniyetleri Dergisi, 4(1), 103-118. https://doi.org/10.54132/akaf.1116949
  3. Cambedda, G., di Nunzio, G. M., & Nosilia, V. (2021). A study on automatic machine translation tools: A comparative error analysis between DeepL and Yandex for Russian-Italian medical translation. Umanistica Digitale, 5(10), 139–163. https://doi.org/10.6092/issn.2532-8816/12631
  4. Creswell, J. W., & Clark, V. L. P. (2017). Designing and conducting mixed methods research. Sage publications.
  5. Çetiner, C. (2019a). Makine çevirisi sonrası düzeltme işlemine (post-editing) yönelik kapsamlı bir inceleme. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 462-472. https://doi.org/10.29000/rumelide.649333
  6. Çetiner, C. (2019b). The effect of post-editing on the attitudes and performance of translation students (Yayımlanmamış Doktora Tezi). Gazi Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara.
  7. Çetiner, C., & İşisağ, K. (2019). Undergraduate level Translation Students’ attitudes towards machine translation post-editing training. International Journal of Languages’ Education and Teaching, 7(1), 110-120.
  8. Dede, V. (2022). Temporal and technical effort in post-editing compared to editing and translation from scratch (Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi). Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara.
  9. Ekinci, S. (2022). The effect of error annotation on post-editing effort and post-edited product: An experimental study on machine-translated subtitles of educational content (Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi). 29 Mayıs Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İstanbul.
  10. Esperança-Rodier, E., & Frankowski, D. (2021). DeepL vs Google Translate: Who’s the best at translating MWEs from French into Polish? A multidisciplinary approach to corpora creation and quality translation of MWEs. 43rd Translating and the Computer Conference, London, United Kingdom, s. 110-127.
APA
Yazıcı, T., & Şen Bartan, Ö. (2024). MAKİNE ÇEVİRİSİ SONRASI DÜZELTME İŞLEMİNİN ZAMANSAL ve TEKNİK EFOR AÇISINDAN İNCELENMESİ: GOOGLE ve DEEPL ÇEVİRİ. Kırıkkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 14(2), 365-381. https://izlik.org/JA44LG92KA
AMA
1.Yazıcı T, Şen Bartan Ö. MAKİNE ÇEVİRİSİ SONRASI DÜZELTME İŞLEMİNİN ZAMANSAL ve TEKNİK EFOR AÇISINDAN İNCELENMESİ: GOOGLE ve DEEPL ÇEVİRİ. KUSBD. 2024;14(2):365-381. https://izlik.org/JA44LG92KA
Chicago
Yazıcı, Tayfun, and Özgür Şen Bartan. 2024. “MAKİNE ÇEVİRİSİ SONRASI DÜZELTME İŞLEMİNİN ZAMANSAL Ve TEKNİK EFOR AÇISINDAN İNCELENMESİ: GOOGLE Ve DEEPL ÇEVİRİ”. Kırıkkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 14 (2): 365-81. https://izlik.org/JA44LG92KA.
EndNote
Yazıcı T, Şen Bartan Ö (July 1, 2024) MAKİNE ÇEVİRİSİ SONRASI DÜZELTME İŞLEMİNİN ZAMANSAL ve TEKNİK EFOR AÇISINDAN İNCELENMESİ: GOOGLE ve DEEPL ÇEVİRİ. Kırıkkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 14 2 365–381.
IEEE
[1]T. Yazıcı and Ö. Şen Bartan, “MAKİNE ÇEVİRİSİ SONRASI DÜZELTME İŞLEMİNİN ZAMANSAL ve TEKNİK EFOR AÇISINDAN İNCELENMESİ: GOOGLE ve DEEPL ÇEVİRİ”, KUSBD, vol. 14, no. 2, pp. 365–381, July 2024, [Online]. Available: https://izlik.org/JA44LG92KA
ISNAD
Yazıcı, Tayfun - Şen Bartan, Özgür. “MAKİNE ÇEVİRİSİ SONRASI DÜZELTME İŞLEMİNİN ZAMANSAL Ve TEKNİK EFOR AÇISINDAN İNCELENMESİ: GOOGLE Ve DEEPL ÇEVİRİ”. Kırıkkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 14/2 (July 1, 2024): 365-381. https://izlik.org/JA44LG92KA.
JAMA
1.Yazıcı T, Şen Bartan Ö. MAKİNE ÇEVİRİSİ SONRASI DÜZELTME İŞLEMİNİN ZAMANSAL ve TEKNİK EFOR AÇISINDAN İNCELENMESİ: GOOGLE ve DEEPL ÇEVİRİ. KUSBD. 2024;14:365–381.
MLA
Yazıcı, Tayfun, and Özgür Şen Bartan. “MAKİNE ÇEVİRİSİ SONRASI DÜZELTME İŞLEMİNİN ZAMANSAL Ve TEKNİK EFOR AÇISINDAN İNCELENMESİ: GOOGLE Ve DEEPL ÇEVİRİ”. Kırıkkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, vol. 14, no. 2, July 2024, pp. 365-81, https://izlik.org/JA44LG92KA.
Vancouver
1.Tayfun Yazıcı, Özgür Şen Bartan. MAKİNE ÇEVİRİSİ SONRASI DÜZELTME İŞLEMİNİN ZAMANSAL ve TEKNİK EFOR AÇISINDAN İNCELENMESİ: GOOGLE ve DEEPL ÇEVİRİ. KUSBD [Internet]. 2024 Jul. 1;14(2):365-81. Available from: https://izlik.org/JA44LG92KA