Romanlar sadece Türkiye’de değil dünyanın birçok ülkesinde yaşamlarını sürdürmektedirler. Değişik ülkelerde her ne kadar değişik
isimler altında anılsalar da gelenekleri, görenekleri,
yaşantıları, dünyaya bakışları ve dilleri benzerdir.Türkiye’de Romanlara ait
atasözleri ve masallar henüz derlenmediği için bu çalışmada iki kitaptan oluşan Rus kaynaklarına
dayanılarak Romanlara ait dokuz yüz yirmi üç atasözü taranmış ve
elli iki tanesiaileyle ilgili olduğu tespit edilmiştir. Bu atasözleri Rusların
Romanlar için hazırladıkları alfabeyle makalede verilmiş ve Türkçe tercümeleri
sunulmuştur. Dilin, kültürü nakletme ve yansıtma aracı olduğu esas alınarak makalede
atasözleri iki bölümde ve iki şekilde incelenmiştir; birinci bölümde aileyle
ilgili atasözleri alt konulara göre sınıflandırılmıştır ve ailede
düşünme şekli (soyut), öncellikler tespit edilmiştir.
İkinci bölümde aileyle ilgili atasözlerinde geçen Romanı çevreleyen (somut) varlıkları belirten
kelimeler tespit edilmiş olup tekrar sayısına ve varlığın türüne göre sınıflandırılmıştır. Bu iki sınıflandırmada da
kültür dilbiliminde sıkça kullanılan yapısal-işlevsel metot ( структуро-фонксионален метод ) kullanılmış ve incelenen atasözleri kültür
zerreciklerine ayrılmıştır, bu kültür zerrecikleri arasındaki ilişkiler
incelenmiştir. Daha sonra içerik analizi yapılmıştır. Makalenin sonuç bölümünde Roman’ın kendi bakışıyla kendi ailesi,
kültürel öncellikleri tespit edilmiş olup kelimelerden oluşan bir resim
şeklinde sunulmuştur.Bu çalışmada Romanların düşünme şeklini
anlamamız açısından Roman atasözlerinin birer gösterge olduğu
sonucuna ulaşılmıştır.
Roman Kültürü Atasözü Aile Kültür dilbilimi Kültür Zerreciği Atasözü Çözümlemeleri
Konular | Dilbilim |
---|---|
Bölüm | Makale |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 25 Aralık 2017 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2017 Cilt: 1 Sayı: 1 |