Bu çalışma, Berlin Devlet Kütüphanesi Şarkiyat Bölümü’ndeki Mecmûʿatü’s-Sanâyiʿ adlı mecmuada tespit edilen, Hayret mahlaslı bir şaire ait Kasîde-i Bürde tahmisini akademik literatüre ilk kez kazandırmaktadır. Klasik Türk şiirinde tahmis geleneğinin XVIII. yüzyıldaki özgün örneklerinden biri olan bu metin, Bûsîrî’nin Arapça beyitlerine aynı vezin ve kafiyede Türkçe mısralar eklenmesiyle oluşturulmuş iki dilli bir edebî yapı sunmaktadır. Şair, Arapça orijinal metnin anlamsal derinliğine sadık kalarak lirik unsurlar ve tasavvufî duyarlılığı başarıyla harmanlamıştır. Metin, transkripsiyonlu çeviri yazı olarak aktarılmış; metnin şekil, muhteva ve dil-üslup özellikleri ayrıntılı biçimde incelenmiştir. Tahmiste Hz. Peygamber sevgisi, nefis muhasebesi ve tasavvufî arınma temaları öne çıkarken gözyaşı, ateş ve nur gibi klasik motifler yeniden anlamlandırılmıştır. Eserin teknik bir mecmuada yer alması, Kasîde-i Bürde’nin Osmanlı toplumunun farklı sosyal tabakalarındaki kültürel etkisini de somutlaştırmaktadır. Bu çalışma, Gaziantep İslam Bilim ve Teknoloji Üniversitesi Bilimsel Araştırma Projeleri kapsamında yürütülen “Berlin Devlet Kütüphanesi’ndeki Kataloglanmamış Bazı Yazmalar Üzerine Çalışmalar” başlıklı proje dâhilinde gerçekleştirilmiş olup Kasîde-i Bürde tahmisi, bu makaleyle incelenmiş ve akademik literatüre yeni bir katkı olarak sunulmuştur.
This study introduces to academic literature, for the first time, a tahmis of the Qasida al-Burda by a poet with the pen name Hayret, found in the Mecmûʿatü’s-Sanâyiʿ collection in the Oriental Studies Department of the Berlin State Library. This text, one of the original examples of the tahmis tradition in classical Turkish poetry from the 18th century, presents a bilingual literary structure created by adding Turkish verses with the same meter and rhyme to Bûsîrî's Arabic couplets. The poet successfully blends lyrical elements and Sufi sensibility while remaining faithful to the semantic depth of the original Arabic text. The text has been transcribed into modern Turkish; its form, content, and linguistic-stylistic features have been examined in detail. The themes of love for the Prophet Muhammad, self-examination, and Sufi purification are prominent in the tahmis, while classical motifs such as tears, fire, and light are reinterpreted. The inclusion of the work in a technical journal also concretizes the cultural influence of the Qasida al-Burda on different social strata of Ottoman society. This study was carried out within the scope of the project titled "Studies on Some Uncataloged Manuscripts in the Berlin State Library," conducted under the Gaziantep Islamic Science and Technology University Scientific Research Projects program. The tahmis of the Qasida al-Burda is examined in this article and presented as a new contribution to the academic literature.
| Primary Language | Turkish |
|---|---|
| Subjects | Classical Turkish Literature of Ottoman Field |
| Journal Section | Research Article |
| Authors | |
| Submission Date | January 19, 2026 |
| Acceptance Date | March 30, 2026 |
| Publication Date | March 30, 2026 |
| DOI | https://doi.org/10.32579/mecmua.1867162 |
| IZ | https://izlik.org/JA49YC82WY |
| Published in Issue | Year 2026 Issue: 21 |