Hatay'da İki Dillilik ve İki Dillilikten Kaynaklanan Dil Karışması/Bilingualism in Hatay And Interference due to Bilingualism

Volume: 6 Number: 12 January 29, 2014
  • Hüseyin Türk
  • Koray Cengiz
TR

Hatay'da İki Dillilik ve İki Dillilikten Kaynaklanan Dil Karışması/Bilingualism in Hatay And Interference due to Bilingualism

Abstract

Hatay ilinde Türkçe ve Arapça, günlük konuşma dilinde iki dilli bireyler tarafından etkin bir şekilde kullanılmaktadır. Ana dili Arapça olan iki dilli bireyler günlük iletişimlerinde konuştukları bireylerin dilsel altyapısını da dikkate alarak iki dile ait ögeleri bir arada kullanarak farklı dil örüntüleri oluşturmaktadırlar.

Bu çalışma, Hatay ilinin farklı bölgelerinden seçilen iki dilli bireylerin konuşmaları esnasında ortaya çıkan kelime ödünç alma (word-borrowing) ve dil karışması (interference) durumlarını incelemeyi amaçlamaktadır. Çalışma esnasında yerli ve yabancı literatürden yararlanılmış, katılımlı gözlem ve mülakat teknikleri kullanılmış, daha önce yapılan benzer çalışmalar incelenmiştir.

Çalışma sonucunda, iki dilli bireylerin her iki dile ait konuşmalarında karşı dilden yani Arapça ve Türkçeden kelimeleri ödünç almada ve kullanmada bir sakınca görmedikleri gözlenmiştir. İki dilli bireyler, dil bilgisel kurallara uygun olmamasına rağmen dilsel faydacılığı tercih etmektedirler.

Anahtar Sözcükler: İki Dillilik, Kelime Ödünç Alma, Dil Karışması, Hatay, Türkçe, Arapça.

Abstract

In daily life Arabic and Turkish are actively spoken by the bilingual people in Hatay city. Bilingual people whose mother tongue are Arabic construct mixed language patterns depending on the person they talk in their daily conversation.

This essay aims to research the conversation of bilingual people from different parts of Hatay in the means of word-borrowing and interference. In the frame of this study, all the literature and sources related to the study in Turkish and foreign languages are searched and the previous studies are analyzed and participant observation and interviews are used.

As a result of the study, it is observed that the bilingual people easily could transfer words and language patterns into another language during their conversations. Bilinguals use a pragmatic approach while expressing themselves even though these language patterns are not considered to be grammatically correct in both languages.

Keywords: Bilingualism, Word-borrowing, Language Interference, Hatay, Turkish, Arabic.

Keywords

References

  1. Akarsu, B. (1998), Dil - Kültür Bağlantısı, İstanbul: İnkılap Kitabevi
  2. Anderson, R. (1976), The Cultural Context, An Introduction To Cultural Anthropology, Minnesota: Burgess Publishing Company
  3. Benveniste, E. (1995), Genel Dilbilim Sorunları, Yapı Kredi Yayınları, İstanbul: Altan Matbaacılık.
  4. Berlin, B. & Kay, P. (1969). Basic Color Terms, Berkeley: University of California Press 2003.
  5. Bloomfield, L. (1933) Language, New York: HOLT.
  6. Clyne, M. (1967), Transference and Triggering, The Hague: Nijhoff.
  7. Cummins, J. (1976), “The Influence of Bilingualism on Cognitive Growth: A Synthesis of Research Findings and Explanatory Hypotheses”. Working Papers on Bilingualism 9.
  8. Diebold, A. R. (1961), Incipient Bilingualism. Language 37, 97-112.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

-

Journal Section

-

Authors

Hüseyin Türk This is me

Koray Cengiz This is me

Publication Date

January 29, 2014

Submission Date

November 15, 2013

Acceptance Date

-

Published in Issue

Year 2009 Volume: 6 Number: 12

APA
Türk, H., & Cengiz, K. (2014). Hatay’da İki Dillilik ve İki Dillilikten Kaynaklanan Dil Karışması/Bilingualism in Hatay And Interference due to Bilingualism. Mustafa Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 6(12), 190-208. https://izlik.org/JA69YM73JA
AMA
1.Türk H, Cengiz K. Hatay’da İki Dillilik ve İki Dillilikten Kaynaklanan Dil Karışması/Bilingualism in Hatay And Interference due to Bilingualism. Mustafa Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. 2014;6(12):190-208. https://izlik.org/JA69YM73JA
Chicago
Türk, Hüseyin, and Koray Cengiz. 2014. “Hatay’da İki Dillilik Ve İki Dillilikten Kaynaklanan Dil Karışması Bilingualism in Hatay And Interference Due to Bilingualism”. Mustafa Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 6 (12): 190-208. https://izlik.org/JA69YM73JA.
EndNote
Türk H, Cengiz K (January 1, 2014) Hatay’da İki Dillilik ve İki Dillilikten Kaynaklanan Dil Karışması/Bilingualism in Hatay And Interference due to Bilingualism. Mustafa Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 6 12 190–208.
IEEE
[1]H. Türk and K. Cengiz, “Hatay’da İki Dillilik ve İki Dillilikten Kaynaklanan Dil Karışması/Bilingualism in Hatay And Interference due to Bilingualism”, Mustafa Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, vol. 6, no. 12, pp. 190–208, Jan. 2014, [Online]. Available: https://izlik.org/JA69YM73JA
ISNAD
Türk, Hüseyin - Cengiz, Koray. “Hatay’da İki Dillilik Ve İki Dillilikten Kaynaklanan Dil Karışması Bilingualism in Hatay And Interference Due to Bilingualism”. Mustafa Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 6/12 (January 1, 2014): 190-208. https://izlik.org/JA69YM73JA.
JAMA
1.Türk H, Cengiz K. Hatay’da İki Dillilik ve İki Dillilikten Kaynaklanan Dil Karışması/Bilingualism in Hatay And Interference due to Bilingualism. Mustafa Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. 2014;6:190–208.
MLA
Türk, Hüseyin, and Koray Cengiz. “Hatay’da İki Dillilik Ve İki Dillilikten Kaynaklanan Dil Karışması Bilingualism in Hatay And Interference Due to Bilingualism”. Mustafa Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, vol. 6, no. 12, Jan. 2014, pp. 190-08, https://izlik.org/JA69YM73JA.
Vancouver
1.Hüseyin Türk, Koray Cengiz. Hatay’da İki Dillilik ve İki Dillilikten Kaynaklanan Dil Karışması/Bilingualism in Hatay And Interference due to Bilingualism. Mustafa Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi [Internet]. 2014 Jan. 1;6(12):190-208. Available from: https://izlik.org/JA69YM73JA