Research Article

Türk Edebiyat Metinlerinin Ukraynacaya Tercüme Edilmesinde Ulusal Kültür Bileşenlerinin Korunması: Karşılaşılan Sorunlar ve Çözüm Yolları

Volume: 2 Number: 2 January 3, 2016
  • Mariana Bondar

Türk Edebiyat Metinlerinin Ukraynacaya Tercüme Edilmesinde Ulusal Kültür Bileşenlerinin Korunması: Karşılaşılan Sorunlar ve Çözüm Yolları

Abstract

Bu makalede Türkçe edebiyat metinlerinin Ukraynaca tercümelerinde ulusal kültür bileşenlerinin

konusu ve bu konunun biçimsel ve içeriksel özellikleri ele alınmaktadır. Türk sözcük birimlerinin transliterasyon

sorunları (tek bir biçimin olmayışı, paralel biçimlerin var olması, çevirinin orijinal halini yansıtabilme,

kelimenin fonetik yapısındaki değişiklikler, dönüşüm) ve yazım (birlikte, ayrı olarak, araya

tire işareti koyarak, küçük-büyük harf kullanarak yazımlar) tahlil edilmiş ve bu konudaki sorunların

çözümüne yönelik genel yaklaşımlar önerilmiştir. Ulusal özgünlüğe sahip terimlerin içeriklerinin yeniden

ortaya konması ile ilgili meseleler (ulusal-kültürel özelliğin kayba uğraması, kısmi olarak koruma,

kökendeki değişim, ilişkili olunan alanın kendine has özellikleri gibi) incelenmiştir. Türk dünya görüşünü

ve hayat tarzını yansıtacak şekilde, terimlerin çevrilmesinde ortak bir yaklaşımın oluşturulmasının önemine

vurgu yapılmıştır.

Keywords

References

  1. Venuti, Lawrence, The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London and New York:

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

-

Journal Section

Research Article

Authors

Mariana Bondar This is me
Kiev Milli Dilbilim Üniversitesi
Ukraine

Publication Date

January 3, 2016

Submission Date

March 9, 2017

Acceptance Date

-

Published in Issue

Year 2015 Volume: 2 Number: 2

APA
Bondar, M. (2016). Türk Edebiyat Metinlerinin Ukraynacaya Tercüme Edilmesinde Ulusal Kültür Bileşenlerinin Korunması: Karşılaşılan Sorunlar ve Çözüm Yolları. Marmara Türkiyat Araştırmaları Dergisi, 2(2), 213-227. https://doi.org/10.16985/MTAD.2016225607
AMA
1.Bondar M. Türk Edebiyat Metinlerinin Ukraynacaya Tercüme Edilmesinde Ulusal Kültür Bileşenlerinin Korunması: Karşılaşılan Sorunlar ve Çözüm Yolları. MUJOT. 2016;2(2):213-227. doi:10.16985/MTAD.2016225607
Chicago
Bondar, Mariana. 2016. “Türk Edebiyat Metinlerinin Ukraynacaya Tercüme Edilmesinde Ulusal Kültür Bileşenlerinin Korunması: Karşılaşılan Sorunlar Ve Çözüm Yolları”. Marmara Türkiyat Araştırmaları Dergisi 2 (2): 213-27. https://doi.org/10.16985/MTAD.2016225607.
EndNote
Bondar M (January 1, 2016) Türk Edebiyat Metinlerinin Ukraynacaya Tercüme Edilmesinde Ulusal Kültür Bileşenlerinin Korunması: Karşılaşılan Sorunlar ve Çözüm Yolları. Marmara Türkiyat Araştırmaları Dergisi 2 2 213–227.
IEEE
[1]M. Bondar, “Türk Edebiyat Metinlerinin Ukraynacaya Tercüme Edilmesinde Ulusal Kültür Bileşenlerinin Korunması: Karşılaşılan Sorunlar ve Çözüm Yolları”, MUJOT, vol. 2, no. 2, pp. 213–227, Jan. 2016, doi: 10.16985/MTAD.2016225607.
ISNAD
Bondar, Mariana. “Türk Edebiyat Metinlerinin Ukraynacaya Tercüme Edilmesinde Ulusal Kültür Bileşenlerinin Korunması: Karşılaşılan Sorunlar Ve Çözüm Yolları”. Marmara Türkiyat Araştırmaları Dergisi 2/2 (January 1, 2016): 213-227. https://doi.org/10.16985/MTAD.2016225607.
JAMA
1.Bondar M. Türk Edebiyat Metinlerinin Ukraynacaya Tercüme Edilmesinde Ulusal Kültür Bileşenlerinin Korunması: Karşılaşılan Sorunlar ve Çözüm Yolları. MUJOT. 2016;2:213–227.
MLA
Bondar, Mariana. “Türk Edebiyat Metinlerinin Ukraynacaya Tercüme Edilmesinde Ulusal Kültür Bileşenlerinin Korunması: Karşılaşılan Sorunlar Ve Çözüm Yolları”. Marmara Türkiyat Araştırmaları Dergisi, vol. 2, no. 2, Jan. 2016, pp. 213-27, doi:10.16985/MTAD.2016225607.
Vancouver
1.Mariana Bondar. Türk Edebiyat Metinlerinin Ukraynacaya Tercüme Edilmesinde Ulusal Kültür Bileşenlerinin Korunması: Karşılaşılan Sorunlar ve Çözüm Yolları. MUJOT. 2016 Jan. 1;2(2):213-27. doi:10.16985/MTAD.2016225607

MUJOT publishes scientific studies such as research articles, review articles; historiographic studies, archival and monographic source publications, scholarly translation and transcriptions, bibliography and chronologies, book and thesis reviews, interviews and obituary studies along with announcements about related subjects about Turkic World particularly in the fields of language, culture, literature, history, folklore, geography and art.