Book Review

Şehnaz Tahir Gürçağlar (haz.). Kelimelerin Kıyısında: Türkiye’de Kadın Çevirmenler (İstanbul: İthaki Yayınları, 2019)

Number: 7 October 30, 2024
EN TR

Şehnaz Tahir Gürçağlar (haz.). Kelimelerin Kıyısında: Türkiye’de Kadın Çevirmenler (İstanbul: İthaki Yayınları, 2019)

Abstract

Şehnaz Tahir Gürçağlar’ın Nur Zeynep Kürük, Deniz İpek Çekderi, Pınar Besen, Özlem Berk Albachten, Çiğdem Akanyıldız Gölbaşı, Ş. Seda Yücekurt Ünlü, Ceyda Elgül, Buket Dabancalı Fakıoğlu, Ahu Selin Erkul Yağcı, Alev K. Bulut, Sabri Gürses, Merve Akbaş, Elif Aka ve Özüm Arzık Erzurumlu’nun katkılarıyla yayına hazırladığı Kelimelerin Kıyısında: Türkiye’de Kadın Çevirmenler, çeviri dünyamıza emek vermiş 16 kadın çevirmenin hayatını ve çalışmalarını konu ediniyor: Halide Edib Adıvar, Sabiha Sertel, Seniha Bedri Göknil, Azra Erhat, Melâhat Togar, Adalet Cimcoz, Mîna Urgan, Güzin Dino, Nihal Yeğinobalı, Gönül Suveren ve Gülten Suveren, Tomris Uyar, Pınar Kür, Belgin Dölay, Fatma Artunkal ve Zeynep Bekdik. Seçkiyi oluşturan makalelerin konu açısından oldukça belirgin bir odak noktası olsa da hem çevirmenlerin yaşadığı tarihsel dönem hem de üzerinde çalıştıkları metin türü açısından zengin bir çeşitlilik arz ediyor: Geç Osmanlı ve erken Cumhuriyet dönemlerinden günümüze kadar uzanan geniş bir tarihsel bakış açısı içinde hem yazılı hem de sözlü çeviriyi, hem saygın türleri hem de popüler türlerle edebiyat dışı metinleri kapsıyor kitap. Biyografi türünde konumlandırabileceğimiz metinler, ele aldıkları çevirmenlerin aile ve meslek hayatlarını yayın dünyasının dinamiklerini de göz önünde bulundurarak toplumsal bağlama oturtuyor.

Keywords

References

  1. Akanyıldız Gölbaşı, Çiğdem. “Karanlıkta Kalmış Bir Kadın: ‘Hölderlin Çevirmeni’ Melâhat Togar.” Kelimelerin Kıyısında: Türkiye’de Kadın Çevirmenler içinde, hazırlayan Şehnaz Tahir Gürçağlar, 125-154. Istanbul: İthaki, 2019.
  2. Berk, Özlem. Translation and Westernization in Turkey from the 1840s to the 1980s. Istanbul: Ege Yayınları, 2004.
  3. Brown, Hilary. Women and Early Modern Cultures of Translation. Oxford: Oxford University Press, 2022.
  4. Even-Zohar, Itamar. “Idea Makers, Culture Entrepreneurs, Makers of Life Images and the Prospects of Success.” Papers in Culture Research içinde, hazırlayan Itamar Even-Zohar, 184-202. Tel Aviv: The Porter Chair of Semiotics, Tel Aviv Üniversitesi, 2002.
  5. Hubscher-Davidson, Séverine ve Caroline Lehr (haz.). The Psychology of Translation: An Interdisciplinary Approach. Abingdon ve New York: Routledge.
  6. Latour, Bruno. Reassembling the Social: An Introduction to Actor-Network Theory. Oxford ve New York: Oxford University Press, 2005.
  7. Lefevere, André. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. Londra: Routledge, 1992.
  8. Milton, John ve John Bandia (haz.). Agents of Translation. Amsterdam ve Philadelphia: John Benjamins, 2009.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Literary Theory, Literary Studies (Other), Modern Turkish Literature in Turkiye Field

Journal Section

Book Review

Authors

Publication Date

October 30, 2024

Submission Date

January 17, 2024

Acceptance Date

March 7, 2024

Published in Issue

Year 2024 Number: 7

APA
Tekgül Akın, D. (2024). Şehnaz Tahir Gürçağlar (haz.). Kelimelerin Kıyısında: Türkiye’de Kadın Çevirmenler (İstanbul: İthaki Yayınları, 2019). Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 7, 159-163. https://doi.org/10.5281/zenodo.13956731
AMA
1.Tekgül Akın D. Şehnaz Tahir Gürçağlar (haz.). Kelimelerin Kıyısında: Türkiye’de Kadın Çevirmenler (İstanbul: İthaki Yayınları, 2019). Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi. 2024;(7):159-163. doi:10.5281/zenodo.13956731
Chicago
Tekgül Akın, Duygu. 2024. “Şehnaz Tahir Gürçağlar (haz.). Kelimelerin Kıyısında: Türkiye’de Kadın Çevirmenler (İstanbul: İthaki Yayınları, 2019)”. Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi, nos. 7: 159-63. https://doi.org/10.5281/zenodo.13956731.
EndNote
Tekgül Akın D (October 1, 2024) Şehnaz Tahir Gürçağlar (haz.). Kelimelerin Kıyısında: Türkiye’de Kadın Çevirmenler (İstanbul: İthaki Yayınları, 2019). Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi 7 159–163.
IEEE
[1]D. Tekgül Akın, “Şehnaz Tahir Gürçağlar (haz.). Kelimelerin Kıyısında: Türkiye’de Kadın Çevirmenler (İstanbul: İthaki Yayınları, 2019)”, Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi, no. 7, pp. 159–163, Oct. 2024, doi: 10.5281/zenodo.13956731.
ISNAD
Tekgül Akın, Duygu. “Şehnaz Tahir Gürçağlar (haz.). Kelimelerin Kıyısında: Türkiye’de Kadın Çevirmenler (İstanbul: İthaki Yayınları, 2019)”. Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi. 7 (October 1, 2024): 159-163. https://doi.org/10.5281/zenodo.13956731.
JAMA
1.Tekgül Akın D. Şehnaz Tahir Gürçağlar (haz.). Kelimelerin Kıyısında: Türkiye’de Kadın Çevirmenler (İstanbul: İthaki Yayınları, 2019). Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi. 2024;:159–163.
MLA
Tekgül Akın, Duygu. “Şehnaz Tahir Gürçağlar (haz.). Kelimelerin Kıyısında: Türkiye’de Kadın Çevirmenler (İstanbul: İthaki Yayınları, 2019)”. Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi, no. 7, Oct. 2024, pp. 159-63, doi:10.5281/zenodo.13956731.
Vancouver
1.Duygu Tekgül Akın. Şehnaz Tahir Gürçağlar (haz.). Kelimelerin Kıyısında: Türkiye’de Kadın Çevirmenler (İstanbul: İthaki Yayınları, 2019). Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi. 2024 Oct. 1;(7):159-63. doi:10.5281/zenodo.13956731

Authors retain copyright of the works they submit to Nesir: Journal of Literary Studies, while agreeing to distribute their work under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0). Under this license, others may share, reproduce, distribute, and reuse the work, provided that appropriate credit is given to the author(s), the title of the work, and the name of the journal. Nesir holds only the first publishing rights; all copyright remains with the author(s).


Home | Aim & Scope | Boards | Guidelines | Ethics | Peer Review | Price Policy | Indexes | Archive | CfP | Contact

Published by the Association for Thought and Literary Studies (Samsun, Türkiye)
Journal contact: editor@nesirdergisi.com | Publisher contact: info@dedad.org