Research Article

تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية

Volume: 25 Number: 60 June 27, 2025
AR EN TR

تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية

Abstract

إنَّ استخدام الكلمات العربيّة المستعارة في اللّغة التركيّة يُعدّ من أبرز الأدلة على التأثير اللغوي العربي في هذه اللغة. لقد احتفظت بعض الكلمات العربية المستعارة بمعانيها وألفاظها الأصلية في التركيّة، في حين أنّ هناك كلمات أخرى تغيرت معانيها أو ألفاظها في هذا السياق. إنّ اكتساب الكلمات العربيّة معانٍ جديدة في التركيّة هو أمر مقتصر على الاستخدامات داخل هذه اللغة، ولا يمكن أن يُعتبر هذا المعنى الجديد معترفًا به في اللغة العربيّة إلا أنه هناك بعض الترجمات من التركيّة إلى العربية احتوت على أخطاء قد تبدو أنها صحيحة لكنها في الحقيقة فيها اختلافات طفيفة أو كبيرة في المعنى بسبب التغييرات التي طرأت على معنى الكلمة العربية في اللغة التركيّة. لذلك فإن تلك الترجمات قد تكون ضعيفة أو مغلوطة أحيانًا نتيجة للتمسك بالمعنى التركي للكلمة العربية المستعارة، مما يجعلها مختلفة عن المعنى العربي الأصلي. يتناول هذا البحث دراسة بعض الأخطاء الناتجة عن تغيُّر معاني الكلمات العربيّة المستعارة في التركيّة في سياقات الترجمة الإخبارية والإعلانات الإلكترونية، ويهدف إلى تسليط الضوء على هذه المشكلة التي قد لا تكون ملاحَظة بسهولة في الترجمة الكتابية أو الشفوية أيضًا. يقتصر البحث على الأمثلة المترجمة من التركيّة إلى العربيّة في المواقع الإلكترونيّة التي تخاطب العرب، وخصوصًا السوريين المقيمين في تركيا. بعد تحليل تلك النصوص، تم تدوين الكلمات التي تَعرضت لتغيير في المعنى في اللغة التركية مع توضيح كيفية تأثير هذه التغيرات على الترجمة. وفي ختام هذا البحث، توصلنا إلى أن تأثير الكلمات العربيّة المستعارة في اللغة التركيّة لم يقتصر على اللغة التركيّة فقط، بل امتدّ أثره أيضًا إلى اللغة العربيّة وبطبيعة الحال إلى الترجمات بين كلتا اللغتين

Keywords

References

  1. Abazoğlu, M. (2023). “Çeviride Eşdeğerlik ve Kelimelerdeki Anlam Değişmelerinin Bağlamı Belirlemesi”. Türkçe ve Arapça Örneği. Dil ve Edebiyat Araştırmaları, S.28, s.300-315.
  2. Abdullah Hassan, R. (2020). Arapça ile Türkçe Arasındaki Yalancı Eşdeğerliklerin Anlambilim ve Yorumbilim Teorilerinden Hareketle Kelime Öğretimine Katkısı.Yüksek Lisans Tezi, Hacettepe Üniversitesi. Ankara.
  3. Abuhannoud Büyük, S. (2023). Türkçe Sözlük’te ‘Ar.’ (Arapça) Olarak Etiketlenen Madde Başı Kelimelerdeki Anlam Değişmeleri. Ankara: Türk Dil Kurumu.
  4. Akalın, Ş. H. vd. (2011). Türkçe Sözlük. Ankara: Tür Dil Kurumu.
  5. Çakır, M. (1996). “Çeviride Eşdeğerlilik İlişkileri”. Eğitim Fakültesi Dergisi, S. 1, s. 93-107.
  6. Ebu’l-Azm, A. Mu’cemu’l-Ganî. Erişim 26 Temmuz 2024. https://shamela.org/pdf/4abd4ef6b7cab80b358d5000b057d5c6
  7. GZT. Erişim 10 Temmuz 2024. https://www.gzt.com/gazeteler/yenisafak-gazetesi-30-04-2015
  8. İHH. Erişim 10 Temmuz 2024. https://ihh.org.tr/ar/news/300-trucks-of-humanitarian-aid-for-syria-2251

Details

Primary Language

Arabic

Subjects

Translation and Interpretation Studies

Journal Section

Research Article

Publication Date

June 27, 2025

Submission Date

February 9, 2025

Acceptance Date

May 26, 2025

Published in Issue

Year 2025 Volume: 25 Number: 60

APA
Abuhannoud Büyük, S. (2025). تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية. Nüsha, 25(60), 299-318. https://doi.org/10.32330/nusha.1636417
AMA
1.Abuhannoud Büyük S. تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية. Nüsha. 2025;25(60):299-318. doi:10.32330/nusha.1636417
Chicago
Abuhannoud Büyük, Sevsen. 2025. “تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية”. Nüsha 25 (60): 299-318. https://doi.org/10.32330/nusha.1636417.
EndNote
Abuhannoud Büyük S (June 1, 2025) تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية. Nüsha 25 60 299–318.
IEEE
[1]S. Abuhannoud Büyük, “تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية”, Nüsha, vol. 25, no. 60, pp. 299–318, June 2025, doi: 10.32330/nusha.1636417.
ISNAD
Abuhannoud Büyük, Sevsen. “تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية”. Nüsha 25/60 (June 1, 2025): 299-318. https://doi.org/10.32330/nusha.1636417.
JAMA
1.Abuhannoud Büyük S. تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية. Nüsha. 2025;25:299–318.
MLA
Abuhannoud Büyük, Sevsen. “تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية”. Nüsha, vol. 25, no. 60, June 2025, pp. 299-18, doi:10.32330/nusha.1636417.
Vancouver
1.Sevsen Abuhannoud Büyük. تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية. Nüsha. 2025 Jun. 1;25(60):299-318. doi:10.32330/nusha.1636417

All articles are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY-NC 4.0).