Araştırma Makalesi

تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية

Cilt: 25 Sayı: 60 27 Haziran 2025
PDF İndir
AR EN TR

تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية

Öz

إنَّ استخدام الكلمات العربيّة المستعارة في اللّغة التركيّة يُعدّ من أبرز الأدلة على التأثير اللغوي العربي في هذه اللغة. لقد احتفظت بعض الكلمات العربية المستعارة بمعانيها وألفاظها الأصلية في التركيّة، في حين أنّ هناك كلمات أخرى تغيرت معانيها أو ألفاظها في هذا السياق. إنّ اكتساب الكلمات العربيّة معانٍ جديدة في التركيّة هو أمر مقتصر على الاستخدامات داخل هذه اللغة، ولا يمكن أن يُعتبر هذا المعنى الجديد معترفًا به في اللغة العربيّة إلا أنه هناك بعض الترجمات من التركيّة إلى العربية احتوت على أخطاء قد تبدو أنها صحيحة لكنها في الحقيقة فيها اختلافات طفيفة أو كبيرة في المعنى بسبب التغييرات التي طرأت على معنى الكلمة العربية في اللغة التركيّة. لذلك فإن تلك الترجمات قد تكون ضعيفة أو مغلوطة أحيانًا نتيجة للتمسك بالمعنى التركي للكلمة العربية المستعارة، مما يجعلها مختلفة عن المعنى العربي الأصلي. يتناول هذا البحث دراسة بعض الأخطاء الناتجة عن تغيُّر معاني الكلمات العربيّة المستعارة في التركيّة في سياقات الترجمة الإخبارية والإعلانات الإلكترونية، ويهدف إلى تسليط الضوء على هذه المشكلة التي قد لا تكون ملاحَظة بسهولة في الترجمة الكتابية أو الشفوية أيضًا. يقتصر البحث على الأمثلة المترجمة من التركيّة إلى العربيّة في المواقع الإلكترونيّة التي تخاطب العرب، وخصوصًا السوريين المقيمين في تركيا. بعد تحليل تلك النصوص، تم تدوين الكلمات التي تَعرضت لتغيير في المعنى في اللغة التركية مع توضيح كيفية تأثير هذه التغيرات على الترجمة. وفي ختام هذا البحث، توصلنا إلى أن تأثير الكلمات العربيّة المستعارة في اللغة التركيّة لم يقتصر على اللغة التركيّة فقط، بل امتدّ أثره أيضًا إلى اللغة العربيّة وبطبيعة الحال إلى الترجمات بين كلتا اللغتين

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Abazoğlu, M. (2023). “Çeviride Eşdeğerlik ve Kelimelerdeki Anlam Değişmelerinin Bağlamı Belirlemesi”. Türkçe ve Arapça Örneği. Dil ve Edebiyat Araştırmaları, S.28, s.300-315.
  2. Abdullah Hassan, R. (2020). Arapça ile Türkçe Arasındaki Yalancı Eşdeğerliklerin Anlambilim ve Yorumbilim Teorilerinden Hareketle Kelime Öğretimine Katkısı.Yüksek Lisans Tezi, Hacettepe Üniversitesi. Ankara.
  3. Abuhannoud Büyük, S. (2023). Türkçe Sözlük’te ‘Ar.’ (Arapça) Olarak Etiketlenen Madde Başı Kelimelerdeki Anlam Değişmeleri. Ankara: Türk Dil Kurumu.
  4. Akalın, Ş. H. vd. (2011). Türkçe Sözlük. Ankara: Tür Dil Kurumu.
  5. Çakır, M. (1996). “Çeviride Eşdeğerlilik İlişkileri”. Eğitim Fakültesi Dergisi, S. 1, s. 93-107.
  6. Ebu’l-Azm, A. Mu’cemu’l-Ganî. Erişim 26 Temmuz 2024. https://shamela.org/pdf/4abd4ef6b7cab80b358d5000b057d5c6
  7. GZT. Erişim 10 Temmuz 2024. https://www.gzt.com/gazeteler/yenisafak-gazetesi-30-04-2015
  8. İHH. Erişim 10 Temmuz 2024. https://ihh.org.tr/ar/news/300-trucks-of-humanitarian-aid-for-syria-2251

Ayrıntılar

Birincil Dil

Arapça

Konular

Çeviri ve Yorum Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

27 Haziran 2025

Gönderilme Tarihi

9 Şubat 2025

Kabul Tarihi

26 Mayıs 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 25 Sayı: 60

Kaynak Göster

APA
Abuhannoud Büyük, S. (2025). تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية. Nüsha, 25(60), 299-318. https://doi.org/10.32330/nusha.1636417
AMA
1.Abuhannoud Büyük S. تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية. Yer Aldığı İndeksler ve Veritabanları. 2025;25(60):299-318. doi:10.32330/nusha.1636417
Chicago
Abuhannoud Büyük, Sevsen. 2025. “تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية”. Nüsha 25 (60): 299-318. https://doi.org/10.32330/nusha.1636417.
EndNote
Abuhannoud Büyük S (01 Haziran 2025) تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية. Nüsha 25 60 299–318.
IEEE
[1]S. Abuhannoud Büyük, “تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية”, Yer Aldığı İndeksler ve Veritabanları, c. 25, sy 60, ss. 299–318, Haz. 2025, doi: 10.32330/nusha.1636417.
ISNAD
Abuhannoud Büyük, Sevsen. “تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية”. Nüsha 25/60 (01 Haziran 2025): 299-318. https://doi.org/10.32330/nusha.1636417.
JAMA
1.Abuhannoud Büyük S. تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية. Yer Aldığı İndeksler ve Veritabanları. 2025;25:299–318.
MLA
Abuhannoud Büyük, Sevsen. “تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية”. Nüsha, c. 25, sy 60, Haziran 2025, ss. 299-18, doi:10.32330/nusha.1636417.
Vancouver
1.Sevsen Abuhannoud Büyük. تحولات الدلالة في الألفاظ العربية المستعارة في اللغة التركية: انعكاساتها على الترجمة والنّصوص الإخبارية. Yer Aldığı İndeksler ve Veritabanları. 01 Haziran 2025;25(60):299-318. doi:10.32330/nusha.1636417

Tüm makaleler Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY-NC 4.0) lisansı altında yayınlanmaktadır.