Research Article

The Kazaskery of Rumelı Kazasker Sahhaf Şeyhzâde Es-Seyyıd Mehmed Efendi’s and the Effects of Changes in the Mülâzemet System on Rûznâmçes

Number: 21 June 15, 2024
EN TR

The Kazaskery of Rumelı Kazasker Sahhaf Şeyhzâde Es-Seyyıd Mehmed Efendi’s and the Effects of Changes in the Mülâzemet System on Rûznâmçes

Abstract

It is known that there are many laws in order to put the working structure of the Ottoman ilmiye organisation and mülâzemet system in order and to carry out the judicial, education and fatwa affairs in an orderly manner. Especially from the 16th century to the first quarter of the 18th century, the existence of many regulations attracts attention in order to give a functional structure to the mülâzemet system which is the log of the entrance to the Ottoman ilmiye profession, and to over control the students who want to enter the ilmiye profession, both numerically and qualitatively. In this context, in the first quarter of the 18th century, it has been questioned to what extent Sahhaf Şeyhzâde es-Sayyid Mehmed Efendi's five hatt-ı hümâyûns related to the mülâzemet system, which were issued before and during his qazaskerry, were reflected in the rûznâmçes kept by Sahhaf Şeyhzâde and whether the regulations were applied or not. As a result of the inquiry, the effects of these five regulations were seen in the rûznâmçes recorded by the Rumeli kazasker Sahhaf Şeyhzâde, and that the hatt-ı hümâyûns, which were issued in terms of changing the working structure of the mülâzemet system, caused a change in the mülâzemet system, and that the five regulations, with exceptions, acted accordingly has been detected. Although the aforementioned hatt-ı hümâyûns, which were issued before and during the kazasker of Sahhaf Şeyhzade, brought about a change and transformation on the mülâzemet system, these provisions indicate the existence of chronic problems in the mülazemet system and that these problems have not been resolved yet.

Keywords

References

  1. I. Arşiv Vesikaları: Bab-ı Meşihat Şeyhülislamlık Arşivi Rumeli Kazaskerliği Rûznâmçeleri
  2. MA, RKR, no. 242/65.; MA, RKR, no. 249/72. MA, RKR, no. 255/78.; MA, RKR, no. 256/79; MA, RKR, no. 260/83
  3. II. Birincil Kaynak Eserler [Yazma, Kronik]
  4. Gelibolulu Mustafa Âli, Siyaset Sanatı Nushatü’s-Selâtîn. Haz., Faris Çerçi. İstanbul: Büyüyenay Yayınları, 2015. Koçi Bey. Koçi Bey Risâlesi. Haz., Yılmaz Kurt. Ankara: Akçağ Yayınları, 2018.
  5. Nev'i-zâde Atâî. Hadâ'iku'l-hakâ'ik Fî tekmilati'ş Şakâ'ik. 1 Cilt. Haz., Suat Donuk. Ed., Derya Örs. İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları, 2017.
  6. Râşid Mehmed Efendi ve Çelebizâde İsmail Âsım Efendi. Tarih-i Raşid ve Zeyli. 2 Cilt. Haz., Abdülkadir Özcan, Yunus Uğur, Baki Çakır, Ahmet Zeki İzgöer. İstanbul: Klasik Yayınları, 2013.
  7. Süreyya, Mehmed. Sicill-i Osmanî Osmanlı Ünlüleri. 3 Cilt. İstanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları, 1996.
  8. Şeyhî Mehmed Efendi. Vekâyi‘u’l-Fuzalâ. 3 Cilt. İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları: 93, 2018.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

History of Ottoman Education

Journal Section

Research Article

Publication Date

June 15, 2024

Submission Date

January 4, 2024

Acceptance Date

March 4, 2024

Published in Issue

Year 1970 Number: 21

Chicago
Demirel, Tacettin, and Saim Savaş. 2024. “Rumeli Kazaskeri Sahhaf Şeyhzâde Es-Seyyid Mehmed Efendi’nin Kazaskerliği Ve Mülâzemet Sistemindeki Değişimlerin Rûznâmçelerine Etkisi”. Osmanlı Medeniyeti Araştırmaları Dergisi, nos. 21: 88-114. https://doi.org/10.21021/osmed.1414686.

Cited By

Indexes

SCOPUS, TÜBİTAK/ULAKBİM TR DİZİN [SBVT]

INDEX COPERNİCUS [ICI], ISAM, SOBIAD and Scilit.


by.png

Unless otherwise stated, the articles published in our magazine are licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) license. All authors and translators who submit texts for publication in the journal are expected to be the sole copyright holders of the submitted text or to have obtained the necessary permissions. By submitting texts to the journal, authors and translators implicitly accept that these texts will be licensed under CC BY 4.0 unless explicitly stated otherwise to the editors at the outset.