Research Article

Three English Retranslations of The Tale of Genji

Number: 30 October 21, 2022
  • Oğuz Baykara
TR EN

Three English Retranslations of The Tale of Genji

Abstract

The Tale of Genji, (Genji Monogatari) is a written by a Japanese noble woman, Murasaki Shikibu, and is the perhaps the earliest novel ever which is revered today as a chef-d'oeuvre in the world, even though it dates back to early eleventh century. The Tale of Genji covers almost three quarters of a century. This work, which was partially translated into English by a Japanese politician, Suematsu Kenchō, in 1882 (1974) was later translated into English by three native speakers of English: Arthur Waley (1937), Edward G. Seidensticker (1976), and Royall Tyler (2001). The retranslations of The Tale of Genji provide attractive material for Translation Studies, enabling scholars to observe the dynamics of literary translation. This study was conducted within the structure of certain fields such as polysystem theories, paratexts, retranslations hypotheses and translation strategies in the domain of Translation Studies. The article focuses on the global and local translation strategies of the three English translators and compares them in order to show how these strategies affect the target text.

Keywords

References

  1. Askew, R.K (2009). Arthur Waley Translator of the Tale of Genji retrieved at: http://www.japanesestudies.org.uk/reviews/2009/Askew.html. 05.12.2022
  2. Berman, A. (1990). “La retraduction comme espace de la traduction1 Palimpsestes” 4:1–8.
  3. Bensimon, P. (1990). “Présentation, Palimpsestes” 4: ix–xiii.
  4. Bassnett, S. & Lefevere, A. (1990). Translation, History and Culture, London: Pinter.
  5. Bassnett–Mc Guire, S. (1991). Translation Studies. 1980. Rev. ed. London: Routledge (in De
  6. Chesterman, A. (1997) Memes of Translation:The spread of ideas in translation theory, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
  7. De Gruchy, J. W. (1999). Doctoral Dissertation, p.164............................
  8. De Gruchy, J. W. (2003) Orienting Arthur Waley: Japonism, Orientalism and the Creation of Japanese Literature in English. University of Hawaii Press: Honolulu.

Details

Primary Language

English

Subjects

Linguistics

Journal Section

Research Article

Authors

Oğuz Baykara This is me
0000-0002-1392-4531
Türkiye

Publication Date

October 21, 2022

Submission Date

August 18, 2022

Acceptance Date

October 20, 2022

Published in Issue

Year 2022 Number: 30

APA
Baykara, O. (2022). Three English Retranslations of The Tale of Genji. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 30, 1468-1486. https://doi.org/10.29000/rumelide.1193111