Toni Morrison’un God Help The Child eserinin Türkçe çevirisi üzerine eleştirel bir inceleme
Abstract
Keywords
References
- Berk, Ö. (2005). Kuramlar Işığında Açıklamalı Çeviribilim Terimcesi. İstanbul: Multilingual.
- Berman, A. (2009). Toward a Translation Criticism: John Donne (F. Massardier-Kenney, çev.). Kent, Ohio: Kent State University Press.
- Clifford, E. L. (2001). Literary Translation: A Practical Guide. Clevedon: Multilingual Matters.
- Dizdar, D. (2004). Çeviribilim: Konuları, Sorunlar, Arayışlar. Varlık, 71(1155), 3-8.
- Morrison, T. (2016). God Help the Child. New York: Vintage Books.
- Morrison, T. (2016). Tanrı Çocuğu Korusun (E. Ersavcı, çev.). İstanbul: Sel Yayıncılık.
- Richardson, M. (2001). Translation as a Means of Cultural Transmission. In Crossing Cultural Borders, Toward an Ethics of Intercultural Communication – Beyond Reciprocal Anthropology (I. Shigemi &K. L. Richard, eds.). Tokyo: International Research Center for Japanese Studies, pp. 267-286.
- Tükel Kanra, Y. (2022). Stefan Zweıg’ın Olağanüstü Bir Gece Adlı Eserinin Yeniden Çevirileri Üzerine Bir İnceleme. Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 12(24), 159-182.
Details
Primary Language
Turkish
Subjects
Linguistics
Journal Section
Research Article
Authors
Fatih İkiz
*
0000-0003-2932-5143
Türkiye
Publication Date
April 26, 2023
Submission Date
March 23, 2023
Acceptance Date
April 20, 2023
Published in Issue
Year 2023 Number: 33