No murder without a clue: An intersemiotic translation of murders in And Then There Were None
Abstract
Keywords
References
- Bargainnier, E. F. (1980). The gentle art of murder. The detective fiction of Agatha Christie. Bowling Green University Popular Press.
- Cahir, L. C. (2006). Literature into film. Theory and practical approaches. McFarland & Company, Inc., Publishers.
- Christie, A. (1985). And then there were none (41st Edition). Fontana/Collins.
- Christie, A. (2007). On küçük zenci (5th Edition). (S. Yazıcıoğlu, Trans.). Altın Kitaplar Yayınevi.
- Clair, R. (Director). (1945). And then there were none [Film]. 20th Century Fox.
- Giannakopoulou, V. (2019). Introduction: Intersemiotic translation as adaptation. Adaptation, 12(3), 199-205. doi:10.1093/adaptation/apz023
- Gorlée, D. L. (1994). Semiotics and the problem of translation: With special reference to the semiotics of Charles S. Peirce. Rodopi.
- Jakobson, R. (1959). On linguistic aspects of translation. In R. A. Brower (Ed.), On translation (pp. 232-239). Harvard University Press.
Details
Primary Language
English
Subjects
British and Irish Language, Literature and Culture
Journal Section
Research Article
Authors
Mesut Kuleli
*
0000-0002-3477-0412
Türkiye
Publication Date
December 21, 2023
Submission Date
September 9, 2023
Acceptance Date
December 20, 2023
Published in Issue
Year 2023 Number: 37