Research Article

Rusya’da dilbilimsel çeviri kuramı: Temel yaklaşımlar ve kavramlar

Number: 15 June 21, 2019
EN TR

Rusya’da dilbilimsel çeviri kuramı: Temel yaklaşımlar ve kavramlar

Öz

Rusya’da çeviri olgusunun bilimsel terimlerle betimlendiği çalışmalar XX. yüzyılın ilk yarısında ortaya çıkmaya başlamıştır. Bu çalışmalarda çevirinin bir olgu olarak ele alınmasına rağmen çeviri bir ‘sanat’, çevirmen ise ‘yeteneği olan bir kişi’ olarak değerlendirilmiştir. İkinci Dünya Savaşı’ndan sonra çeşitli uluslararası örgütlerin kurulmasıyla yeniden şekillenen dünya düzeni Rusya’daki çeviri araştırmalarının yönünü değiştirmiştir. Savaş sonrası yeni nitelik kazanan uluslararası ilişkilerin sürdürülebilmesi için başta askeri, siyasi, diplomatik ve insani olmak üzere farklı alanlarda çalışabilecek ve iletişimi sağlayacak nitelikli çevirmenlere ihtiyaç duyulmuştur. Savaş sırasında ve savaş sonrası döneminde çeviri alanında tecrübe kazanan çevirmenler çeviri alanını geliştirmekle görevlendirilmiştir. İlk önce çevirmen kimliği ile tanınan bu araştırmacılar, dilbilimdeki gelişmeleri yakından takip etmiş ve çeviri olgusuna yönelik dilbilim çerçevesinde yaklaşımlar geliştirmiştir. Bu anlamda Rusya’daki çeviri kuramında çeviri olgusuna yönelik yapısal, işlevsel, anlamsal, göstergebilimsel yaklaşımların uygulandığı farklı kuramsal eğilimler görülebilir. Bu çalışmada 1950’li yıllardan itibaren Y. İ. Retsker, V. G. Gak, A. D. Şveytser,  A. S. Barhudarov, R. K. Minyar-Beloruçev, V. N. Komissarov gibi çevirmenlerin ve çeviribilimcilerin çalışmalarıyla ismini duyuran Rus çeviri ekolünde geliştirilen çeviri olgusuna yönelik yaklaşımlar ve kavramlar tanıtılmıştır. Çalışmanın kapsamının izin verdiği kadarıyla Türkiye’deki bazı çalışmalarda ismi geçen A. V. Fedorov’un yaklaşımı ile ilgili yeni bilgiler verilmiştir. Sayfa sayısı sınırlılığından dolayı bu çalışmada kuramsal bilgiler üzerinde durulmuş, Rusça – Türkçe dil çiftindeki örneklere bazı kavramların açıklanmasında başvurulmuştur. 

Anahtar Kelimeler

References

  1. Barhudarov, L. (1975). Yazık i Perevod. Voprosı Obşçey i Çastnoy Teorii Perevoda. Moskova: Mejdunarodnıye Otnoşeniya. Çukovskiy, K. (1919). Perevodı Prozaiçeskiye. Printsıpı Hudojestvennogo Perevoda. Peterburg: Vsemirnaya Literatura. Fedorov, A. (2002). Osnovı Obşçey Teorii Perevoda (Lingvistiçeskiye Problemı). Moskova: Filologiya Tri. Gak, V. (1962). Kurs Perevoda. Frantsuzskiy Yazık Obşçestvenno-Politiçeskaya Leksika. Moskova: İMO. Gak, V. (2000). Teoriya i Praktika Perevoda. Frantsuzkiy Yazık. Moskova: İnterdialekt. Komissarov, V. (1990). Teoriya Perevoda (Lingvistiçeskiye Aspektı). Moskova: Vısşaya Şkola. Komissarov, V. (2002). Lingvistiçeskoye Perevodovedeniye v Rossii. Moskova: ETS. Kozan, O. (2016). Yabancı Dil/Çeviri Eğitiminde İşlevsel Söz Dizimi Kuramı: Türkçe-Rusça Dil Çifti Örneği. İçinde A. Kaşoğlu (Ed.), Prof. Dr. Altan Aykut’a Armağan. Rus Dili ve Edebiyatının İzinde, s. 259-281. Kozan, O. (2017). Sovyet Döneminde Edebi Çeviri Kuramının Doğuşu. İçinde A. Kaşoğlu (Ed.), Liderlerin Sovyeti. Devrimden Perestroykaya, s. 314-327. Kozan, O. (2018). Anlamsal Bilgilerin Dilde Kodlanması: Türkçe-Rusça Dil Çiftinde Eylem→Fiil. Dil Dergisi, 170 (1), s. 54-72. Kozan, O. (2019). Yabancı Dil/Çeviri Eğitimi Açısından Dil Dünya Görüşü Kavramı ve Nesnelerin Adlandırılması (Türkçe-Rusça Dil Çifti). Dil Dergisi, 169 (2), s. 151-167. Minyar-Beloruçev, R. (1996). Teoriya i Metodı Perevoda. Moskova: Moskovskiy Litsey. Nelyubin, L., Huhuni, G. (2003). İstoriya i Teoriya Perevoda v Rossii. Moskova: MGOU. Prunč, E. (2015). Puti Razvitiya Zapadnogo Perevodovedeniya. Moskova: R. Valent. Retsker, Y. (2010). Teoriya Perevoda i Perevodçeskaya Praktika. Moskova: Valent. Şveytser, A. (1973). Perevod i Lingvistika. O Gazetno-İnformatsionnom i Voenno-Publitsıstiçeskom Perevode. Moskova: Voennoye İzdatelstvo Ministerstva Oboronı. Şveytser, A. (1988). Teoriya Perevoda: Status, Problemı, Aspektı. Moskova: Nauka.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Linguistics

Journal Section

Research Article

Publication Date

June 21, 2019

Submission Date

May 11, 2019

Acceptance Date

June 16, 2019

Published in Issue

Year 2019 Number: 15

APA
Kozan, O. (2019). Rusya’da dilbilimsel çeviri kuramı: Temel yaklaşımlar ve kavramlar. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 15, 313-327. https://doi.org/10.29000/rumelide.580620

Cited By