TR
EN
Toplum Çevirmenliği alanında Türkiye’de yapılan bilimsel çalışmalar: analiz ve değerlendirme
Abstract
Toplum Çevirmenliği çeviribilim alanında son zamanlarda sıkça gündeme gelen konulardan birisidir. Sahada toplum çevirmenlerine duyulan ihtiyacın artmasıyla, bilimsel araştırmalarda da bu konu farklı açılardan ele alınmaktadır. Bilimsel araştırmaların temel amaç ve çıktılarından birisinin bilime ve söz konusu alana katkı sağlamak olduğu düşüncesiyle hareket edildiğinde, konuyla ilgili yapılmış olan önceki çalışmaların bilinmesinin gerekliliği de ortaya çıkmaktadır. Buna göre araştırma yapılacak konuda ne zaman, hangi yöntemle, ne tür araştırmalar yapılmış ve nasıl sonuçlara varılmış olduğunu bilmek önemlidir. Literatür taraması olarak adlandırılan bu ön çalışma, alana hakimiyet kazandırırken, aynı zamanda yapılacak olan yeni araştırmanın özgünlüğünü de açıklamayı mümkün kılmaktadır. Bundan hareketle bir alanda var olan çalışmalara hakimiyet, aynı alanda yapılacak bilimsel bir araştırmanın ön koşulu olarak görülebilir. Alana hakimiyetin kazanılmasında ise bibliyografyaların önemi oldukça fazladır, çünkü bibliyografyalar bir alanda yapılmış çalışmaların tamamını kayıt altında tutmaktadır. Söz konusu anlayış, bu çalışmanın hareket noktasını oluşturmaktadır. Bu çalışmanın amacı toplum çevirmenliği alanında gerçekleştirilmiş bilimsel çalışmalara bir üst bakış sunarak, bu sayede başka araştırmalara zemin hazırlamaktır. Söz konusu amaç doğrultusunda toplum çevirmenliği konusundaki bakış açısı aktarılacak ve özellikle yerel koşullardan etkilenmesi nedeniyle toplum çevirmenliği konusunda Türkiye’de ne zaman, nasıl, hangi konularda bilimsel yayın yapıldığı sorularının yanıtı aranacaktır. Kaynakça tarama yöntemiyle tespit edilen yayınlardan hareketle, Toplum Çevirmenliği Bibliyografyası oluşturulacak, toplum çevirmenliğinin alanları dikkate alınarak sınıflandırılacak ve çeşitli parametreler çerçevesinde irdelenerek, değerlendirilecektir. Bu sayede toplum çevirmenliği araştırmalarının Türkiye’deki durumu konusunda bir üst bakış sunulacaktır.
Keywords
References
- Acar, E. N. (2017). Halk Sağlığı ile ilgili Metinlerin Çevirisi . İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Çeviribilim Anabilim Dalı, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi.
- Acaroğlu, T. (1961). Bibliografta nedir? Türk Kütüphaneciliği Dergisi, 10(3-4).
- Afette Rehber Çevirmenlik: http://www.ceviridernegi.org/arc.html Erişim Tarihi: 24.11.2019
- Aksoy, F. (2007). A comparative study: Translation of legal terminology in English, French and Turkish texts . Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi.
- Akyol, F. (2011). A comparative analysis of Newmark's and Vinay & Darbelnet's methods used in medical translation within the framework of Skopos Theory . Atılım Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı, Çeviri Bilim Dalı, Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi.
- Anamur, H. (2013). Başlangıçtan bugüne Fransızcadan Türkçeye yapılmış çeviriler ile: Fransız düşünürler, yazarlar, sanatçılar üzerine Türkçe yayınları içeren bir kaynakça denemesi, Gündoğan Yayınları.
- Balkul, H. İ ve Ersoy H. (2016). Çeviribilim Alanındaki Lisansüstü Tezler Üzerine Betimleyici Bir Çalışma. International Journal Of Languages’ Education and Teaching. Vol 4(2), s. 151-163.
- Bogenç D. E. (2003) Yazın Alanında Fransızca’dan Türkçe’ye Çevrilmiş Eserler Üzerine Bir Bibliyografya Çalışması. Yıldız Teknik Üniversitesi Yayınları
Details
Primary Language
Turkish
Subjects
Linguistics
Journal Section
Research Article
Publication Date
June 21, 2020
Submission Date
January 28, 2020
Acceptance Date
June 20, 2020
Published in Issue
Year 2020 Number: 19
APA
Şan, F., & Koçlu, S. (2020). Toplum Çevirmenliği alanında Türkiye’de yapılan bilimsel çalışmalar: analiz ve değerlendirme. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 19, 780-802. https://doi.org/10.29000/rumelide.752813
AMA
1.Şan F, Koçlu S. Toplum Çevirmenliği alanında Türkiye’de yapılan bilimsel çalışmalar: analiz ve değerlendirme. RumeliDE. 2020;(19):780-802. doi:10.29000/rumelide.752813
Chicago
Şan, Filiz, and Seda Koçlu. 2020. “Toplum Çevirmenliği Alanında Türkiye’de Yapılan Bilimsel çalışmalar: Analiz Ve Değerlendirme”. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, nos. 19: 780-802. https://doi.org/10.29000/rumelide.752813.
EndNote
Şan F, Koçlu S (June 1, 2020) Toplum Çevirmenliği alanında Türkiye’de yapılan bilimsel çalışmalar: analiz ve değerlendirme. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi 19 780–802.
IEEE
[1]F. Şan and S. Koçlu, “Toplum Çevirmenliği alanında Türkiye’de yapılan bilimsel çalışmalar: analiz ve değerlendirme”, RumeliDE, no. 19, pp. 780–802, June 2020, doi: 10.29000/rumelide.752813.
ISNAD
Şan, Filiz - Koçlu, Seda. “Toplum Çevirmenliği Alanında Türkiye’de Yapılan Bilimsel çalışmalar: Analiz Ve Değerlendirme”. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi. 19 (June 1, 2020): 780-802. https://doi.org/10.29000/rumelide.752813.
JAMA
1.Şan F, Koçlu S. Toplum Çevirmenliği alanında Türkiye’de yapılan bilimsel çalışmalar: analiz ve değerlendirme. RumeliDE. 2020;:780–802.
MLA
Şan, Filiz, and Seda Koçlu. “Toplum Çevirmenliği Alanında Türkiye’de Yapılan Bilimsel çalışmalar: Analiz Ve Değerlendirme”. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, no. 19, June 2020, pp. 780-02, doi:10.29000/rumelide.752813.
Vancouver
1.Filiz Şan, Seda Koçlu. Toplum Çevirmenliği alanında Türkiye’de yapılan bilimsel çalışmalar: analiz ve değerlendirme. RumeliDE. 2020 Jun. 1;(19):780-802. doi:10.29000/rumelide.752813
Cited By
Psikoterapi çevirmenliği: Psikososyal destek hizmetlerinde çevirmenin rolü ve önemi
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.29000/rumelide.949989Akademik Programlarda Toplum Çevirmenliği Eğitiminin Gerekçesi, Yöntemi Ve Uygulama Model
Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi
https://doi.org/10.15370/maruifd.953737COVID 19 koşullarında sağlık çevirmenliği hizmetleri ve toplum çevirmenliğinde “Yeni Normal”’i düşünmek
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.29000/rumelide.792521Secondary Traumatic Stress in Interpreters in Psychotherapy – A New Research Area?
Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi
https://doi.org/10.32600/huefd.11984092000-2023 Yılları Arası Haber Çevirisi Alanında Türkiye’de Yayınlanan Bilimsel Çalışmalar Üzerine Bir İnceleme
Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik
https://doi.org/10.37583/diyalog.1404209Pierre Bourdieu’nun Kavramları Işığında Türkiye’de Toplum Çevirmenliği: Kahramanmaraş Depremi Örneği
Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi
https://doi.org/10.47948/efad.1711729