Research Article

Türkiye Türkçesinde mana birleşmesi problemi: “Gaye”, “Hedef”, “Maksat”, “Amaç” örneği

Number: 20 September 21, 2020
  • Yasin Yayla *
TR EN

Türkiye Türkçesinde mana birleşmesi problemi: “Gaye”, “Hedef”, “Maksat”, “Amaç” örneği

Öz

Anlamdaşlığın var olup olamayacağı ile ilgili birçok çalışma yapılmıştır. Bu çalışmaların çoğu, meselenin teorik kısmıyla ilgilidir. Konu hakkındaki çalışmaların ekseriyeti bir dilde tamamen aynı anlama gelen kelimelerin olamayacağı tezini savunmaktadır. Bu çalışmada da “anlamdaşlık”ın var olamayacağı ancak yakın anlamlılığın var olabileceği kabul edilmiş ve çalışma bu kabul üzerine inşa edilmiştir. Osmanlı Türkçesinden Türkiye Türkçesine geçiş ile birlikte Türkiye Türkçesinde “yeni Türkçe kelimeler” olarak da isimlendirilen birçok yeni kelime ortaya çıkmıştır. Bu kelimelerin dile dahliyle birlikte, yakın anlamlı olan ve mana farkları bilinerek yerli yerinde kullanılan birçok kelimenin farklı manaları tek kelimeye yüklenip birçok mana tek kelime ile karşılanmağa çalışılmaktadır. Bu problemin gerek sözlü olarak konuşma Türkçesinde gerekse yazılı olarak sözlüklerde yansımaları mevcuttur. Bu çalışmada, mezkûr mana birleşmesi problemi Türkiye Türkçesi genelinde ve TDK Türkçe Sözlük özelinde “gaye”, “hedef” ve “maksat” kelimelerinin “amaç” kelimesinde birleşmesi örneği ile izah edilmiştir. Çalışmada önce üç kelimenin kendisinde birleştiği “amaç” kelimesi üzerinde durulduktan sonra sırasıyla “gaye”, “hedef” ve “maksat” kelimelerinin etimolojileri, Osmanlı Türkçesindeki manaları, Türkçe Sözlük’teki manaları ve hem Osmanlı Türkçesinde hem de Türkiye Türkçesindeki kullanılış örnekleri verilerek kelimelerin mana farkları izah edilmiştir.

Anahtar Kelimeler

References

  1. Ağakay, M. A. (1956). Türkçede Yakın Anlamlı Kelimeler Sözlüğü. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi.
  2. Akçaşat A. ve Arı, E. (2018). Anlambilimin Eş Anlamlılık Sorunu. Avrasya Dil Eğitim ve Araştırmaları Dergisi, 2 (2), 60-84.
  3. Aksan, D. (2004). Eşanlamlılık sorunu ve Türk yazı dilinin eskiliğinin saptanmasında eşanlamlılardan yararlanma. Dil Bilim ve Türkçe Yazıları. İstanbul: Multilingual.
  4. Atay, H., Atay, İ. ve Atay M. (1965). Telaffuzlu Yeni Arapça-Türkçe Sözlük. Ankara.
  5. Ayverdi, İ. ve Topaloğlu A. (2008). Asırlar boyu târihî seyri içinde Misalli Büyük Türkçe Sözlük. İstanbul: Kubbealtı.
  6. Bayar, N. (2006). Açıklamalı Yeni Kelimeler Sözlüğü. Ankara: Akçağ.
  7. Bayar. N. (2016). 1935 Cep Kılavuzlarında Yerlileştime Örnekleri, Bartın Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 1 (1), 35-50.
  8. Beyatlı, Y. K. (1997). Edebiyata Dair. İstanbul: İstanbul Fetih Cemiyeti.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Linguistics

Journal Section

Research Article

Authors

Yasin Yayla * This is me
0000-0001-5726-884X
Türkiye

Publication Date

September 21, 2020

Submission Date

August 1, 2020

Acceptance Date

-

Published in Issue

Year 2020 Number: 20

APA
Yayla, Y. (2020). Türkiye Türkçesinde mana birleşmesi problemi: “Gaye”, “Hedef”, “Maksat”, “Amaç” örneği. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 20, 145-156. https://doi.org/10.29000/rumelide.791112

Cited By