Orijinal Netflix dizisi “Dark” örnekleriyle görsel-işitsel metinlerde çokkipli metin çözümleme (çevriyazı) yöntemi
Öz
Anahtar Kelimeler
References
- Akar, Didar & Martı, Leyla (2015) Söylem Çözümlemesi. (ed.) Seggie, N ve Bayyurt, Y. içinde Nitel Araştırma: Yöntem, Teknik, Analiz ve Yaklaşımları, (pp. 242-252). Ankara: Anı Yayınları. Erişim (22.07.2019) : https://www.researchgate.net/publication/316551511_Akar_D_and_Marti_L_2015_Soylem_Cozumlemesi_eds_Seggie_N_ve_Bayyurt_Y_ed_Nitel_Arastirma_Yontem_Teknik_Analiz_ve_Yaklasimlari_pp_242-252_Ankara_Ani_Yayinlari
- Baldry, Anthony & J. Thibault, Paul. J. (2006): Multimodal Transcription and Text Analysis: A Multimedia Toolkit and Coursebook. London/Oakville, Equinox. 270 pp. ISBN 1-904768-07-5.
- Birkan-Baykan, Esra (2013). Çeviri Eğitiminde Çeviri /Çevirmenlik Edinci: Problem Çözme ve Karar Verme Konusunda Bir Farkındalık Uygulaması / Translation / Translator Competence in Translator Training. İ. Ü. Çeviribilim Dergisi, Sayı: 7, s. 103-125.
- Branton, B. (1999). Visual literacy literature review of different knowledge levels. Journal of Instructional Psychology, 25(3), pp. 166-175.
- Dervişcemaloğlu, Bahar (2013). Göstergebilim Sözlüğü. Erişim (14.04.2020): http://www.ege-edebiyat.org/docs/506.pdf
- Díaz Cintas, Jorge & Anderman Gunilla (2009). Audiovisual Translation, Language Transfer on Screen.(ed. Díaz Cintas, Jorge/ Anderman Gunilla), Palgrave Macmillan, London, ISBN: 978-0-230-01996-6.
- Doğan, Aymil (2017). Sözlü ve Yazılı Çeviri Odaklı Söylem Çözümlemesi. Ankara: Siyasal Kitabevi, ISBN: 978-605-4627-57-8.
- Edgar-Hunt, Robert/ Marland, John/ Rawle, Steven (2015). Film Dili (The Language of Film). Film Yapımı Temelleri Dizisi: 04, Literatür Yayınları 639, ISBN: 978-975-04-0594-5, İstanbul.
Details
Primary Language
Turkish
Subjects
Linguistics
Journal Section
Research Article
Authors
Derya Oğuz
*
This is me
0000-0001-5228-076X
Türkiye
Publication Date
September 21, 2020
Submission Date
May 20, 2020
Acceptance Date
September 20, 2020
Published in Issue
Year 2020 Number: 20
Cited By
Türkiye’de Alt Yazı Çevirisi Alanında Yayınlanmış Makalelere Bir Bakış: 2019-2023 Yılları
Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi
https://doi.org/10.55036/ufced.1393266CRİMİNAL DİZİSİNDEKİ HUKUK TERİMLERİNİN SESLENDİRME VE ALT YAZI ÇEVİRİLERİNE YÖNELİK TERİMBİLİM ODAKLI SORGULAMALAR
HUMANITAS - Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi
https://doi.org/10.20304/humanitas.1510750Dillerarası Altyazı Kalitesi Perspektifinden Türkiye’de Görsel-İşitsel Çeviri Eğitimi: Bulgular ve Öneriler
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
https://doi.org/10.37599/ceviri.1614516OF HORSES, PUNS, AND PUNCHLINES: HUMOR TRANSLATION IN THE TURKISH SUBTITLES OF BOJACK HORSEMAN
Turkish Online Journal of Design Art and Communication
https://doi.org/10.7456/tojdac.1736287