Research Article

Türkçe ve Rusça Civitas Solis çevirilerinde sansür ve cinsiyetçi dil kullanımı

Number: Ö9 August 21, 2021
TR EN

Türkçe ve Rusça Civitas Solis çevirilerinde sansür ve cinsiyetçi dil kullanımı

Öz

Bu araştırma, Tommaso Campanella'nın Civitas Solis/La Città del Sole yapıtının (1602/1623/1637) Türkçe ve Rusça çevirilerine odaklanmaktadır. Çalışma kapsamında eserin, dört Türkçe ve iki Rusça çevirisi karşılaştırmalı olarak incelenmiştir. İncelenen Türkçe çeviriler Vedat Günyol & Haydar Kazgan (1965), Veysel Atayman (2003), Çiğdem Dürüşken (2008), Betül Parlak (2021) adlı çevirmenlere, Rusça çeviriler ise A.G. Genkel (1906) ve F.A. Petrovskiy (1934/1947) adlı çevirmenlere aittir. Karşılaştırmalı olarak incelenen Türkçe çeviriler ilki dışında tarihsel olarak birbirlerinden çok uzak bir dönemde üretilmemiş olmalarına rağmen çeviri kararlarında cinsiyetçi söylem öğesi sayılabilecek bazı farklılıklar nedeniyle araştırmacıların dikkatini çekmiştir. Bu tür çeviri kararlarının ve Türkçe çevirilerde kaynak metnin bazı bölümlerinin atlanmak suretiyle yapılan sansürlerin olası gerekçeleri üzerine varsayımlar ortaya atılmış ve söz konusu varsayımlar bu çalışmada sınanmıştır. Rusça çevirilerde ise yan metinlere de yansıyan okur yönlendirmeleriyle Campanella’nın ütopyası için farklı ideolojik çerçeveler oluşturulduğu gözlemlenmiştir. Türkçe ve Rusça çeviriler çevirinin doğrudanlığı ve matriks normları (Toury 1995) açısından da betimlenerek sansür ve cinsiyetçi söylem öğelerinin kaynağı tartışmaya açılmıştır.

Anahtar Kelimeler

References

  1. Campanella, T. (1947). Gorod Solntsa. F. Petrovskiy. (Çev.). Akademia Nauk SSSR (çeviri tarihi 1934).
  2. (1965). Güneş Ülkesi. Vedat Günyol & Haydar Kazgan. (Çev.). Çan.
  3. (2003). Güneş Ülkesi. Veysel Atayman. (Çev.). Bordo Siyah
  4. (2008). Güneş Ülkesi. Çiğdem Dürüşken. (Çev.). Kabalcı
  5. (2020). Gosudarstvo Solntsa. A. Genkel. (Çev.). Eksmo (çeviri tarihi 1906).
  6. (2021). Güneş Kent. Betül Parlak. (Çev.).
  7. Arrojo, R. (1994). Fidelity and the Gendered Translation. TTR : traduction, terminologie, rédaction, 7(2), 147–164. https:// doi.org/10.7202/037184ar
  8. Campanella, T. (1981). The City of Sun, A Poetical Dialogue (La citta del Sole: Dialogo Poetico). D.J. Donno (Çev.)., University of California Press

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Linguistics

Journal Section

Research Article

Publication Date

August 21, 2021

Submission Date

July 22, 2021

Acceptance Date

August 20, 2021

Published in Issue

Year 2021 Number: Ö9

APA
Parlak, B., & Denissova, N. (2021). Türkçe ve Rusça Civitas Solis çevirilerinde sansür ve cinsiyetçi dil kullanımı. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, Ö9, 437-459. https://doi.org/10.29000/rumelide.981549