Book Review
BibTex RIS Cite

Eski Uygurca Altı Dişli Fil Hikâyesi

Year 2015, Issue: 2, 129 - 138, 21.04.2015
https://doi.org/10.29000/rumelide.133748

Abstract

Daśakarmapathāvadānamālā (DKPAM) „on (kötü) davranış yolunu/şeklini konu edinen hikâyeler zinciri“ anlamına gelmekte olup Budizmin Vaybajıkı (< Skr. vaibhāṣika) mezhebinde kullanılan bir din dersi kitabının tercümesidir.2 Eserde, asıl olarak birbirlerine bağlı hikâyeler yer almakta olup hikâyelerde konu olarak „hırsızlık yap-, yalan söyle-, zina et-“ gibi on kötü günah işlenmektedir. MURAT ELMALI, 2009 yılında Eski Türkçe Budist külliyatı içerisinde çok önemli bir yere sahip olan bu kapsamlı eserin tamamının yazı çevirimini, Türkiye Türkçesine tercümesini ve dizinini hazırlamış, eserde nadir görülen kelimeleri yorumlamıştır. ELMALI tarafından oldukça ayrıntılı bir şekilde hazırlanan ve 2014 yılında yayımlanan bu çalışmada ise DKPAM’da eviŋ yutuzıŋa yazınmak veya amranmak nizvani (skr. kāmamithyācāra) „başkasının karısı ile temas etmek; zina etmek” bölümünde geçen Altı Dişli Fil Hikâyesi
neşredilip Toharcanın A diyalektindeki nüshası ile satır satır karşılaştırılıp, bu iki nüshanın benzerliklerine ve farklılıklarına da ayrıca değinilerek araştırmacıların hizmetine sunulmuştur

Year 2015, Issue: 2, 129 - 138, 21.04.2015
https://doi.org/10.29000/rumelide.133748

Abstract

There are 0 citations in total.

Details

Primary Language Turkish
Journal Section Book Reviews
Authors

Arzu Deveci This is me

Publication Date April 21, 2015
Published in Issue Year 2015 Issue: 2

Cite

APA Deveci, A. (2015). Eski Uygurca Altı Dişli Fil Hikâyesi. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi(2), 129-138. https://doi.org/10.29000/rumelide.133748