Bu çalışmada, Türkiye Türkçesindeki işaret
sözcüklerinin çeşitli kullanımları, ilk kez, durumsal, algısal ve metne bağlı
özelliklerine ayrılarak incelenmiştir. Durumsal
kullanımda (durum bağlamında bulunan nesneleri işaret eden kullanımda), bu ve şu sözcükleri, o’dan
farklı bir dağılımsal özellik göstermektedir; bu ve şu konuşucunun alanı içinde bulunan
göndergeye işaret ederken, o
konuşucunun alanı dışında kalan göndergeye işaret eder. Algısal kullanımda (konuşucunun ve dinleyicinin ortak bilgisine dayalı işaret sözcüğü
kullanımda) da, durumsal kullanımdakine benzer bir
biçimde, şu ve o işaret sözcüklerinin dağılımı konuşucunun
alanı kavramına duyarlıdır. Metne
bağlı kullanımda (işaret sözcüğünün, söylem içinde kendinden önce gelen bir
tümceye ya da ad öbeğine gönderimde bulunduğu kullanımda), bu kendinden önce gelen bir önermeyi, o kendinden önce gelen bir ad öbeğini işaretler. Ayrıca, o işaret sözcüğü, bu sözcüğünde görülmeyen, bir niceleyici tarafından bağlanan
mantıksal değişken olma özelliğine sahiptir. Araştırmanın
bulguları bize, Türkçe işaret sözcükleri dizgesiyle ilgili şunları
göstermektedir: (a) durumsal kullanımda,
Türkçe işaret sözcükleri iki sırası bitişik olan ikili bir karşıtlık ilişkisi (bu şu / o) sergilemektedir, (b) Türkçe işaret sözcüklerinin algısal ve
metne bağlı kullanımlarında ise ikili karşıtlık dizgeleri (algısal kullanımda ‘şu / o’
ve metne bağlı kullanımda ‘bu / o’ dizgeleri) göze çarpmaktadır.
In this study, various usages of modern Turkish
demonstratives have been first time examined by dividing into situational,
recognitional and anaphoric characteristics. In the situational use (in a demonstrative use which indicates an object
in the situational context), bu and şu show a distinctive distributional
property unlike the demonstrative o: Bu and şu refer to the object which is within the speaker’s space while o refers to the object which is outside
of the speaker’s space. In the recognitional
use (in a demonstrative use which is based on a specific shared knowledge
between the interlocutors), the distribution of the demonstratives şu and o are sensitive to the concept of speaker’s space like their
situational counterparts. In the text-dependent
use (in a use where a demonstrative refers to a proposition or a noun
phrase in the discourse), bu marks a
proposition and o marks a noun phrase
in the preceding discourse. Besides, unlike the demonstrative bu,
o has a feature of being a logical variable bounded by a quantifier.
Regarding the demonstrative system, our findings show that (a) in the
situational use, Turkish demonstratives exhibit a dichotomous relation where
two series appear to be placed contiguously (e.g. bu şu / o), (b) as for
the recognitional and text-dependent uses of Turkish demonstratives, the dichotomic series ‘şu / o’ in the
recognitional use and ‘bu / o’ in the text-dependent use occur.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Subjects | Linguistics |
Journal Section | Turkish language, culture and literature |
Authors | |
Publication Date | September 21, 2019 |
Published in Issue | Year 2019 Issue: 16 |