Eski Uygurca yazın
Budizmin çeşitli ekollerinden birçok tercüme eseri ihtiva etmektedir. Mahāyāna
Budizmi ve Mahāyāna’nın bir şekli olarak gelişen Ezoterik Budizme ait tercüme
eserler de bunlar arasında yer almaktadır. Bu çalışmanın konusunu oluşturan
Ezoterik Budist inanç ve uygulamalara ilişkin unsurları içeren dhāraṇī sūtralardan biri de Sanskritçe Ārya-sarva-durgati-pariśodhana-uṣṇīṣavijayā-nāma-dhāraṇī’dir. Bu eser, yedinci yüzyılın ikinci
yarısında yaşamış olan Buddhapāli (佛陀波利 Fotuoboli) tarafından 佛頂尊勝陀羅尼經 Foding
zunsheng tuoluoni jing ‘Buddha Tacı’nın En Üstün Dhāraṇī Sūtrası’ (Taishō 967, c. 19) adıyla Çinceye tercüme edilmiştir. Metnin Tibetçesi ‘Phags pa ngan ‘gro thams cad yongs su
sbyong ba gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba’i gzungs (Tōhoku 597)
başlığını taşımaktadır. Eski Uygurca Ārya-sarva-durgati-pariśodhana-uṣṇīṣavijayā-nāma-dhāraṇī
Berlin-Brandenburg Bilimler Akademisi’ndeki Turfan Koleksiyonu’nda korunan blok
baskı fragmanlardan oluşmaktadır. Bu Eski Uygurca eser F.W.K. Müller tarafından
Turfan Koleksiyonu’ndaki blok baskı fragmanlar temelinde Uigurica II neşri içinde yayımlanmıştır. Bu çalışmada Eski Uygurca Ārya-sarva-durgati-pariśodhana-uṣṇīṣavijayā-nāma-dhāraṇī
hakkında yapılan çalışmalara ve muhtevasına değinilecek, sonrasında metnin
yazım özelliklerinden bahsedilecektir. Bunlara ilaveten bu metnin daha önce
neşredilmemiş olan fragmanlarının yazı çevirimi ve harf çevirimleri
yapılacaktır.
Old Uyghur literature
contains many translations from the Buddhist schools. Among these are the texts
of Mahāyāna Buddhism and Esoteric Buddhism, which has developed as a form of
Mahāyāna. One of the dhāraṇī
sūtras, which contains elements related to the esoteric Buddhist beliefs and practices that
constitutes the subject of this paper, is Sanskrit Ārya-sarva-durgati-pariśodhana-uṣṇīṣavijayā-nāma-dhāraṇī. This work was translated into Chinese by Buddhapāli (Fotuoboli 佛陀波利), who lived in
the second half of the seventh century, as Foding
zunsheng tuoluoni jing 佛頂尊勝陀羅尼經 ‘Sūtra of the Superlative Dhāraṇī of the Buddha’s
Crown’ (Taishō 967, vol. 19).
The Tibetan version of the
text bears the title of ‘Phags pa ngan
‘gro thams cad yongs su sbyong ba gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba’i
gzungs (Tōhoku 597). Old Uyghur Ārya-sarva-durgati-pariśodhana-uṣṇīṣavijayā-nāma-dhāraṇī
consists of block-print fragments preserved in the Turfan Collection at the
Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities. This Old Uyghur work was
published by F.W.K. Müller in the edition of Uigurica II
on the basis of block prints in
the Turfan Collection. The
studies on Old Uyghur Uṣṇīṣavijayā-nāma-dhāraṇī
and its subject will be mentioned in this paper and then the orthographic
characteristics of this text will be examined. In addition to these, the
block-print fragments belonging to Old Uyghur Uṣṇīṣavijayā-nāma-dhāraṇī which has not been published until now
will be edited in the paper.
Central Asian Turkish Buddhism Old Turkic Old Uyghur Uṣṇīṣavijayā-nāma-dhāraṇī dhāraṇī sūtras
Primary Language | Turkish |
---|---|
Subjects | Linguistics |
Journal Section | Turkish language, culture and literature |
Authors | |
Publication Date | September 21, 2019 |
Published in Issue | Year 2019 Issue: 16 |