Hint üslubunun birçok özelliğini saymak
mümkündür. Ancak bu üslubun en önemli ayırt edici özelliklerinden biri ma‘nâ-yı
bîgâne’dir. Hint üslubu şairlerince farklı bağlamlarda kullanılabilen ma‘nâ-yı
bîgâne tabirinin bir anlamı da garip, zor, karmaşık ve alışılmadık
anlamlardır. 1917’de Rus edebiyat kuramcısı Shklovsky’nin ortaya attığı
yabancılaştırma kuramı ise metnin algılanışının yavaşlatılması gerektiğini
savunur ve bunu temin etmek için de tanıdık şeylerin bilinmeyen ve tuhaf bir
biçimde sunulmasını salık verir. Hint üslubunda yabancılaştırma yollarının
tedkik edildiği bu çalışmada Türk ve Fars şiirinden örnekler ele alınmış, kimi
beyitlerde aşırı hayale ve girift anlam münasebetlerine dayanan bazı noktalar
tahlil edilerek bu şiirin anlam dünyasına nüfuz edilmeye çalışılmıştır.
There are several characteristics of Sabk-e Hindi
(Indian style) poetry whereas the most distinctive feature of this style is
“ma'nâ-yi bigane”. Along with different contexts that Sabk-e Hindi poets apply
the term, one particular meaning of
“ma'na-yi bigane” is “strange, difficult, complicated, unusual and
unfamiliar meaning”. The concept of “defamiliarization” that Russian literary
theorist Shlovsky brought up in 1917 asserts that perception of the literary
text must be decelerated and suggests that familiar things need to be presented
in unfamiliar and unusual ways to enable this. This work is examines the ways
of defamiliarization in Indian style poetry, discussing examples from Turkish
and Persian poetry and tries to explore the semantic world of the poetry by
analyzing some points that depend on farfetched imagination and complicated
meaning references.
Indian style poetry mana-yi bigane [strange meaning bigane-sazi making unfamiliar ashinayi-zodayi erasing the familiarity
Primary Language | Turkish |
---|---|
Subjects | Creative Arts and Writing |
Journal Section | Turkish language, culture and literature |
Authors | |
Publication Date | September 21, 2019 |
Published in Issue | Year 2019 Issue: 16 |