Research Article

Jean-Christophe Grangé’nin Le Vol des Cigognes (Leyleklerin Uçuşu) Adlı Eserinde Geçen Deyimlerin Lawrence Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Çeviri Stratejileri Çerçevesinde İncelenmesi

Number: Çeviribilim Özel Sayısı February 25, 2023
Sevim Karaca Akkuş , Nesrin Tekin Çetin *
TR EN

Jean-Christophe Grangé’nin Le Vol des Cigognes (Leyleklerin Uçuşu) Adlı Eserinde Geçen Deyimlerin Lawrence Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Çeviri Stratejileri Çerçevesinde İncelenmesi

Abstract

Polisiye tür, tıpkı çevirinin yıllarca dilbilimin bir alt dalı olarak görülüp özerk bir bilim dalı haline geç gelmesi gibi, edebî camiada çok saygın olarak addedilmemektedir. Polisiye türe olan ilginin, dünya çapında I. ve II. Dünya Savaşı zamanında, ülkemizde ise 1990’lı yıllarda giderek arttığı tespit edilmiştir. Söz konusu bu eğilim, ilk örneklerin tefrika olarak ortaya çıkarak zaman içerisinde çeviri aracılığıyla başka dillere aktarılmasına neden olmuş ve en nihayetinde özgün eser üretme sürecine girilmiştir. Osmanlı Dönemi’nden başlayarak çeviri ve polisiye türün Tanzimat ve ilerleyen yıllarda hangi evrelerden geçtiğini kısaca konu alan bu çalışma, aynı zamanda çevirisinde sıklıkla sorun yaşanan deyimlerin erek kültürde eşdeğerliklerinin bulunurken nasıl bir yol izlenmesine dair örnekler sunmaktadır. Bu çalışmanın konusunu, Fransız polisiye yazarı Jean-Christophe Grangé’nin Le Vol des Cigognes (Leyleklerin Uçuşu) adlı eserinde geçen deyimlerin, Lawrence Venuti’nin yerlileştirme ve yabancılaştırma çeviri stratejileri çerçevesinde, İngilizce ve Türkçe dillerindeki çevirileri ile karşılaştırmalı olarak incelenmesi oluşturmaktadır. Lawrence Venuti’nin bahsi geçen stratejilerine ek olarak aynı zamanda çalışma kapsamında çevirmenin görünürlüğü/ görünmezliği hususu da irdelenmiştir. Bu çalışma yoluyla hem İngilizce hem de Türkçe erek metin çevirmenlerinin büyük oranda yerlileştirme çeviri stratejisine başvurarak görünmez olmayı tercih ettikleri sonucuna varılmıştır. Buradan hareketle, erek metin çevirmenlerinin kolay okunur metinler üretme çabasında oldukları anlaşılmıştır.

Keywords

polisiye tür, Lawrence Venuti, yerlileştirme, yabancılaştırma, çevirmenin görünürlüğü/görünmezliği, deyim çevirisi

References

  1. Aksoy, Nüzhet Berrin. (2002). Geçmişten Günümüze Yazın Çevirisi. Ankara: İmge Kitabevi.
  2. Aksoy, Ömer Asım. (1971). Atasözü ve Deyimler Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  3. Aktaş, Tahsin. (1996). Çeviri İşlemine Genel Bir Bakış. Ankara: Orsen Matbaacılık.
  4. Baker, Mona. (1992). In Other Words, A Coursebook on Translation. London: Routledge.
  5. Bozkurt, Eshabil & Karadağ, Ayşe Banu. (2015). II. Abdülhamid Dönemi Roman Çevirileri. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, vol. 3, ss. 44-77.
  6. Fono Büyük Sözlük. (2011). Fono Fransızca-Türkçe Türkçe-Fransızca Sözlük. İstanbul: Ayhan Yayınları.
  7. İnternet: https://idioms.thefreedictionary.com/piss+down, Erişim tarihi: 15.05.2022.
  8. İnternet: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/il-pleut-des-cordes, Erişim tarihi: 8.04.2022.
  9. İnternet: https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/, Erişim tarihi: 10.05.2022.
  10. İnternet: https://www.theidioms.com, Erişim tarihi: 10.05.2022.
APA
Karaca Akkuş, S., & Tekin Çetin, N. (2023). Jean-Christophe Grangé’nin Le Vol des Cigognes (Leyleklerin Uçuşu) Adlı Eserinde Geçen Deyimlerin Lawrence Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Çeviri Stratejileri Çerçevesinde İncelenmesi. Söylem Filoloji Dergisi, Çeviribilim Özel Sayısı, 96-108. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1186482
AMA
1.Karaca Akkuş S, Tekin Çetin N. Jean-Christophe Grangé’nin Le Vol des Cigognes (Leyleklerin Uçuşu) Adlı Eserinde Geçen Deyimlerin Lawrence Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Çeviri Stratejileri Çerçevesinde İncelenmesi. Söylem. 2023;(Çeviribilim Özel Sayısı):96-108. doi:10.29110/soylemdergi.1186482
Chicago
Karaca Akkuş, Sevim, and Nesrin Tekin Çetin. 2023. “Jean-Christophe Grangé’nin Le Vol Des Cigognes (Leyleklerin Uçuşu) Adlı Eserinde Geçen Deyimlerin Lawrence Venuti’nin Yerlileştirme Ve Yabancılaştırma Çeviri Stratejileri Çerçevesinde İncelenmesi”. Söylem Filoloji Dergisi, no. Çeviribilim Özel Sayısı: 96-108. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1186482.
EndNote
Karaca Akkuş S, Tekin Çetin N (February 1, 2023) Jean-Christophe Grangé’nin Le Vol des Cigognes (Leyleklerin Uçuşu) Adlı Eserinde Geçen Deyimlerin Lawrence Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Çeviri Stratejileri Çerçevesinde İncelenmesi. Söylem Filoloji Dergisi Çeviribilim Özel Sayısı 96–108.
IEEE
[1]S. Karaca Akkuş and N. Tekin Çetin, “Jean-Christophe Grangé’nin Le Vol des Cigognes (Leyleklerin Uçuşu) Adlı Eserinde Geçen Deyimlerin Lawrence Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Çeviri Stratejileri Çerçevesinde İncelenmesi”, Söylem, no. Çeviribilim Özel Sayısı, pp. 96–108, Feb. 2023, doi: 10.29110/soylemdergi.1186482.
ISNAD
Karaca Akkuş, Sevim - Tekin Çetin, Nesrin. “Jean-Christophe Grangé’nin Le Vol Des Cigognes (Leyleklerin Uçuşu) Adlı Eserinde Geçen Deyimlerin Lawrence Venuti’nin Yerlileştirme Ve Yabancılaştırma Çeviri Stratejileri Çerçevesinde İncelenmesi”. Söylem Filoloji Dergisi. Çeviribilim Özel Sayısı (February 1, 2023): 96-108. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1186482.
JAMA
1.Karaca Akkuş S, Tekin Çetin N. Jean-Christophe Grangé’nin Le Vol des Cigognes (Leyleklerin Uçuşu) Adlı Eserinde Geçen Deyimlerin Lawrence Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Çeviri Stratejileri Çerçevesinde İncelenmesi. Söylem. 2023;:96–108.
MLA
Karaca Akkuş, Sevim, and Nesrin Tekin Çetin. “Jean-Christophe Grangé’nin Le Vol Des Cigognes (Leyleklerin Uçuşu) Adlı Eserinde Geçen Deyimlerin Lawrence Venuti’nin Yerlileştirme Ve Yabancılaştırma Çeviri Stratejileri Çerçevesinde İncelenmesi”. Söylem Filoloji Dergisi, no. Çeviribilim Özel Sayısı, Feb. 2023, pp. 96-108, doi:10.29110/soylemdergi.1186482.
Vancouver
1.Sevim Karaca Akkuş, Nesrin Tekin Çetin. Jean-Christophe Grangé’nin Le Vol des Cigognes (Leyleklerin Uçuşu) Adlı Eserinde Geçen Deyimlerin Lawrence Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Çeviri Stratejileri Çerçevesinde İncelenmesi. Söylem. 2023 Feb. 1;(Çeviribilim Özel Sayısı):96-108. doi:10.29110/soylemdergi.1186482