Research Article

Literary Transmission of Cultural Features (CFs) in Bestsellers: A Case Study on Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert

Volume: 10 Number: 1 April 30, 2025
TR EN

Literary Transmission of Cultural Features (CFs) in Bestsellers: A Case Study on Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert

Abstract

Elizabeth Gilbert is an award-winning writer who has both fiction and nonfiction books. Her short-story collection Pilgrims was a finalist for the PEN/Hemingway award, and her bestseller, Stern Men, was a New York Times Notable Book. Her book The Last American Man, published in 2002, was a finalist for the National Book Award. Moreover, she is also the author of the New York Times hardcover bestseller Committed: A Sceptic Makes Peace with Marriage. In 2008, Time magazine named Gilbert one of the hundred most influential people in the world. This case study aims to descriptively investigate cultural features in literary translations of Elizabeth Gilbert’s bestseller, Eat Pray Love (2006). The primary objective of this study is to contribute to the understanding of cultural features (CFs) of the bestsellers. The mixed method approach was employed using these features in the source material: domestication and foreignization strategies of Javier Franco Aixelá (1996) and Lawrence Venuti (1995), skopos theory of Hans Vermeer (2000), and classification of translation strategies of Eirlys E. Davies (2003) were used in the analysis process. This study also aims to underline the shifting effects of translation strategies on the transmission of the source text (ST) through the target text (TT) in the case of Turkish-to-English translation of cultural CFs in the bestsellers. The main question of the study is whether using different translation strategies in addressing CFs affects the meaning of the ST while delivering it through the TT or not. In this study, the stylistic aspect was identified by focusing on a bestseller. It was determined that an applied cultural substitution strategy inevitably has a direction toward the target culture’s reader in the transmission of artistic features. They were further discussed, examined, and categorized within the framework of domesticating and foreignizing. In conclusion, several recommendations regarding the translation of bestselling books were proposed, emphasizing that the translations of bestselling books as popular fiction will constitute an extremely important and productive field of study for translation scholars in the future.

Keywords

Literary Transmission, Source Text (ST), Target Text (TT), CFs (CFs), Bestseller Eat Pray Love.

References

  1. Aixelá, Franco Javier (1996). Culture-Specific Items in Translation. In: Alvarez, Román and Vidal, Carmen- África (eds.), Translation, Power, Subversion. Multilingual
  2. Baker, Mona (2001). In Other Words: A Coursebook in Translation. Routledge.
  3. Baker, Mona (2001). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Routledge.
  4. Davies, E. Eirlys (2003). A goblin or a dirty nose? The treatment of culture-specific features in translations of the Harry Potter book. The Translator, 9 (1).
  5. Dinçkan, Yeşim. (2010). Culture-Bound Collocations in Bestsellers: A Study of Their Translations from English into Turkish. Meta, 55 (3), 456–473. https://doi.org/10.7202/045065ar Gilbert, Elizabeth. (2006). New York Times Best Seller Eat Pray Love. One woman’s search for everything across Italy, India, and Indonesia. Penguin. Gilbert, Eizabeth. (2010). Ye Dua Et Sev. Bir Kadının İtalya, Hindistan ve Endonezya Boyunca İçsel Yolculuğu. Çev: Gamze Bulut, Zeynep Kumruluoğlu. Pegasus. Gürova Ercan, An Analysis of Culture-Specific Items in the Turkish Translation of Shakespeare’s as You Like It by Halide Edip Adıvar and Vahit Turhan, Litera İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi Istanbul University Journal of Translation Studies2023, 19: 164–175. DOI: 10.26650/iujts.2023.1320638 Leppihalme, Ritva (1994). Culture Bumps: On the Translation of Allusions. University of Helsinki Press.
  6. Leppihalme, Ritva (1997). Culture Bumps: An Empirical Approach to the Translation of Allusions. Multilingual Matters Ltd.
  7. Leppihalme, Ritva (2001). Translation Strategies for Realia, in Kukkonen, P. and Hartama-Heinonen, R. (eds.) Mission Vision, Strategies, Values. Helsinki University Press.English Department Studies 2-7.
  8. Munday, Jeremy (2016). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge.
  9. Nedergaard-Larsen, Brigitte (1993). Culture-bound problems in subtitling. Perspectives: Studies in Translatology, 1:2, pp. 207-240.
  10. Newmark, Peter (1998). Textbook of Translation. Pearson.
APA
Aksoy, R. (2025). Literary Transmission of Cultural Features (CFs) in Bestsellers: A Case Study on Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert. Söylem Filoloji Dergisi, 10(1), 472-483. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1596146
AMA
1.Aksoy R. Literary Transmission of Cultural Features (CFs) in Bestsellers: A Case Study on Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert. Söylem. 2025;10(1):472-483. doi:10.29110/soylemdergi.1596146
Chicago
Aksoy, Rabia. 2025. “Literary Transmission of Cultural Features (CFs) in Bestsellers: A Case Study on Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert”. Söylem Filoloji Dergisi 10 (1): 472-83. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1596146.
EndNote
Aksoy R (April 1, 2025) Literary Transmission of Cultural Features (CFs) in Bestsellers: A Case Study on Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert. Söylem Filoloji Dergisi 10 1 472–483.
IEEE
[1]R. Aksoy, “Literary Transmission of Cultural Features (CFs) in Bestsellers: A Case Study on Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert”, Söylem, vol. 10, no. 1, pp. 472–483, Apr. 2025, doi: 10.29110/soylemdergi.1596146.
ISNAD
Aksoy, Rabia. “Literary Transmission of Cultural Features (CFs) in Bestsellers: A Case Study on Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert”. Söylem Filoloji Dergisi 10/1 (April 1, 2025): 472-483. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1596146.
JAMA
1.Aksoy R. Literary Transmission of Cultural Features (CFs) in Bestsellers: A Case Study on Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert. Söylem. 2025;10:472–483.
MLA
Aksoy, Rabia. “Literary Transmission of Cultural Features (CFs) in Bestsellers: A Case Study on Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert”. Söylem Filoloji Dergisi, vol. 10, no. 1, Apr. 2025, pp. 472-83, doi:10.29110/soylemdergi.1596146.
Vancouver
1.Rabia Aksoy. Literary Transmission of Cultural Features (CFs) in Bestsellers: A Case Study on Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert. Söylem. 2025 Apr. 1;10(1):472-83. doi:10.29110/soylemdergi.1596146