Research Article

Research on Translation and Interpreting Technologies in Türkiye through the Lens of Translation and Interpreting Studies: A Bibliometric Study

Number: Çeviribilim Özel Sayısı II March 25, 2025
EN TR

Research on Translation and Interpreting Technologies in Türkiye through the Lens of Translation and Interpreting Studies: A Bibliometric Study

Abstract

Although translation technologies started to be used in developed countries in the early 1990s, the incorporation of technology into the translation process in Türkiye took place in the early 2000s. However, the history of academic research on translation and technology in Türkiye dates back to the late 1970s and the early 1980s and 1990s. Despite this interest, translation technology research in Türkiye started to gain momentum only after 2006. As the research on translation technology continues to exhibit a quantitative increase, there is a problem of tracking academic publications, for research conducted in Türkiye and other countries. This issue has the potential to impede our ability to identify gaps in translation technology research and to ascertain which further research could be beneficial to the field. In this context, bibliometrics can significantly contribute to mapping and investigating research conducted in Translation and Interpreting Studies focusing on translation technology. In light of the aforementioned considerations, this study employs bibliometrics as its principal methodological instrument. By utilising statistical data obtained through the examination of diverse databases and visualised for further analysis, this research elucidates the principal avenues of inquiry within the field of translation technology research in Türkiye, categorised according to factors such as topic, type of publication, year, gender, language of publication. The analysis demonstrates that bibliometric research has the potential to map the landscape of research on translation technology revealing a notable diversification during the second half of the 2010s and in the post-COVID era.

Keywords

translation technologies, bibliometrics, Translation and Interpreting Studies, databases, statistical research

Thanks

We would like to thank Cansu Canseven Efeler for her assistance in compiling the data.

References

  1. Akbari, Alireza (2018). “Translation Quality Research: A Data-Driven Collection of Peer-Reviewed Journal Articles during 2000–2017.” Babel. Revue Internationale de La Traduction / International Journal of Translation, vol. 64, no. 4, pp. 548–78.
  2. Balkul, Halil İbrahim (2015). Questioning the Place of Translation Technologies in Turkish Academic Translation Education: An Inquiry Based on Curriculum Analysis and Opinions of Academics Related to the Topic. PhD Thesis. Sakarya: Sakarya University.
  3. Berk Albachten, Özlem, and Şehnaz Tahir Gürçağlar (2019). “The Making and Reading of a Bibliography of Retranslations.” Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods, edited by Özlem Berk Albachten and Şehnaz Tahir Gürçağlar, New York and Oxon: Routledge, pp. 212–230.
  4. Boztaş, İsmail (1995). “Eğitim Teknolojisindeki Gelişmeler Işığında Çeviri Edimi.” Hacettepe University Journal of Translation Studies, no. 5, pp. 29–34.
  5. Canım, Sinem (2014). The Position of the Translator as an Agent in Website Localization: The Case of Turkey. PhD Thesis. İstanbul : Istanbul University.
  6. Canım, Sinem (2008). Türkiye’de Çeviri Bürolarında Web Sitesi Yerelleştirmeleri ve Bu Süreçte Bilgi Teknolojilerinin Kullanımı. Master’s Thesis. İstanbul: Istanbul University.
  7. Çetin, Özge (2009). Çeviride İnsan Zekâsı ve Yapay Zekâ. 2009. Master’s Thesis. Muğla: Muğla Sıtkı Koçman University.
  8. Daumas, Maurice (1965). “Les Machines à Traduire de Georges Artsrouni.” Revue d’histoire Des Sciences et de Leurs Applications, vol. 3, no. 18, pp. 283–302.
  9. Elgül, Ceyda (2022). “Tracing Lives in Turkish: The Making of a Bibliography of Biography.” Recharting Territories: Intradisciplinarity in Translation Studies, edited by Gisele Silva and Maura Radicioni, Leuven: Leuven University Press, pp.123–147.
  10. Eryatmaz, Selçuk (2017). A Methodological Approach to Evaluate Machine Translation Quality Assessment Dynamics within the Framework of Translation Industry Work Categorization. PhD Thesis. İstanbul: Istanbul University.
APA
Moralı, M., & Şahin, M. (2025). Research on Translation and Interpreting Technologies in Türkiye through the Lens of Translation and Interpreting Studies: A Bibliometric Study. Söylem Filoloji Dergisi, Çeviribilim Özel Sayısı II, 202-218. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1600959
AMA
1.Moralı M, Şahin M. Research on Translation and Interpreting Technologies in Türkiye through the Lens of Translation and Interpreting Studies: A Bibliometric Study. Söylem. 2025;(Çeviribilim Özel Sayısı II):202-218. doi:10.29110/soylemdergi.1600959
Chicago
Moralı, Mert, and Mehmet Şahin. 2025. “Research on Translation and Interpreting Technologies in Türkiye through the Lens of Translation and Interpreting Studies: A Bibliometric Study”. Söylem Filoloji Dergisi, no. Çeviribilim Özel Sayısı II: 202-18. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1600959.
EndNote
Moralı M, Şahin M (March 1, 2025) Research on Translation and Interpreting Technologies in Türkiye through the Lens of Translation and Interpreting Studies: A Bibliometric Study. Söylem Filoloji Dergisi Çeviribilim Özel Sayısı II 202–218.
IEEE
[1]M. Moralı and M. Şahin, “Research on Translation and Interpreting Technologies in Türkiye through the Lens of Translation and Interpreting Studies: A Bibliometric Study”, Söylem, no. Çeviribilim Özel Sayısı II, pp. 202–218, Mar. 2025, doi: 10.29110/soylemdergi.1600959.
ISNAD
Moralı, Mert - Şahin, Mehmet. “Research on Translation and Interpreting Technologies in Türkiye through the Lens of Translation and Interpreting Studies: A Bibliometric Study”. Söylem Filoloji Dergisi. Çeviribilim Özel Sayısı II (March 1, 2025): 202-218. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1600959.
JAMA
1.Moralı M, Şahin M. Research on Translation and Interpreting Technologies in Türkiye through the Lens of Translation and Interpreting Studies: A Bibliometric Study. Söylem. 2025;:202–218.
MLA
Moralı, Mert, and Mehmet Şahin. “Research on Translation and Interpreting Technologies in Türkiye through the Lens of Translation and Interpreting Studies: A Bibliometric Study”. Söylem Filoloji Dergisi, no. Çeviribilim Özel Sayısı II, Mar. 2025, pp. 202-18, doi:10.29110/soylemdergi.1600959.
Vancouver
1.Mert Moralı, Mehmet Şahin. Research on Translation and Interpreting Technologies in Türkiye through the Lens of Translation and Interpreting Studies: A Bibliometric Study. Söylem. 2025 Mar. 1;(Çeviribilim Özel Sayısı II):202-18. doi:10.29110/soylemdergi.1600959