Research Article

Türk Pop Müziği Şarkı Çevirileri Bağlamında Hızır Dede Filmi ve "Milyonzade” Şarkısı

Volume: 10 Number: 1 April 30, 2025
EN TR

Türk Pop Müziği Şarkı Çevirileri Bağlamında Hızır Dede Filmi ve "Milyonzade” Şarkısı

Öz

Bu çalışmada, “Milyonzade” şarkısı örneğinde şarkı çevirileri ve aranjmanların Yeşilçam sinemasında kullanımı incelenmektedir. Radyo yayınlarının artması ve plak kayıtlarının evlere girmesiyle birlikte, 1960’lı ve 1970'li yıllarda yabancı dildeki pop müzik eserlerinin Türkçeye çevrilerek kullanımı yaygınlaşmıştır. Popüler müzikteki boşluğu dolduran, sloganvari mısralardan oluşan, müzikalitesi her zaman çok da derin olmayan ancak sevilen bu parçalar oldukça değer görmüştür. Türk Pop müziğinde “Arajmanlar Dönemi” olarak da adlandırılan dönemde bu repertuvarı en sık kullanan ve aynı zamanda çok sayıda sinema filminde rol alan şarkıcı Ajda Pekkan’ dır. Çalışma kapsamında, 1964 yılında Yeşilçam Sinemasında, yönetmenliğini Osman F. Seden’in yaptığı “Hızır Dede” filminde Ajda Pekkan'ın seslendirdiği “Milyonzade” şarkısı incelenmiştir. Orijinal ismi “Norma Mia” olan ve Sergio Fernandez Garay tarafından bestelenen (1944); Tony Dallara tarafından seslendirilen bu eser, çalışmaya konu olan filmde Ajda Pekkan tarafından yorumlanmıştır. İspanyolca yazılan sözleri İtalyancaya çevrilen sözler; Türkçeye Fecri Ebcioğlu tarafından “Milyonzade” adı ile Türkçeye uyarlanmıştır. Türk Pop müziğinde şarkı çevirisinin, Yeşilçam sinemasındaki yeri ve katkısına dikkat çekmeyi hedefleyen çalışmada; filmin tematik içeriğine göre sözler uyarlanırken, şarkının orjinal anlam ve mesajından farklı olarak, neşeli ve komik bir şekle büründüğü gözlemlenmektedir. Bu bağlamda, şarkının sözleri hedef dilde ritim ve melodiye uyacak şekilde yeniden düzenlenmiştir. Şarkının 4/4’lük ritminin filmde kullanılırken temponun yükseltilerek icra edildiği; çeviride ise, kafiye ve vurguların korunduğu görülmüştür. Orjinali foxtrot tarzı olan şarkının, beste tarihinden 20 yıl sonra, filmin atmosferine katkı sağlayacak ve hikâyeyi destekleyecek şekilde “Milyonzade” şarkısına uyarlanması, Ajda Pekkan tarafından seslendirilen şarkı, aranjmanların sinemada kullanımına dair önemli bir örnek teşkil etmektedir.

Anahtar Kelimeler

Şarkı Çevirisi , Ajda Pekkan , Milyonzade , Hızır Dede , Yeşilçam.

References

  1. Atmaca,Yağmur vd. (2020). “Aranjman Müziğin 1960-70 Yılları Arasında Türkiye'deki Etkisi” Bilkent University Institutional Repository. (https://repository.bilkent.edu.tr/items/b9b605cd2270-4dbc-ac05-99fc80378053) (Erişim Tarihi: 02.12.2024)
  2. Dağdeviren, Mustafa, (2024). “Son Dönem Türk Komedi Film Müzikleri Üzerine Bir Araştırma”. Sanat Yazıları 50, 230-246.
  3. Okyavuz, Şirin ve Mümtaz Kaya (2021). “Türkçe Sözlü Hafif Batı Müziğinin Oluşumunda Fransızcadan Çevrilen Şarkılarda ‘Yerli Ve Millî Aşk’a Dair”. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 30, 133-150. (https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/1661158) (Erişim Tarihi: 10.02.2025)
  4. Özdemirden, Burçak, (1997). “Türkiye'de Film Müzikleri Tarihi ve Gelişimi”. Yüksek Lisans Tezi. İstanbul: İstanbul Teknik Üniversitesi. (https://polen.itu.edu.tr/items/457d1ef0-a044-4dc0- 9f26-e23f8dcd532a) (Erişim Tarihi: 10.02.2025)
  5. Pesen, Alaz,(2019). “A Brief History of Aranjman Translations: the Earliest Examples of Turkish Pop Music”. CLINA Revista,5(1), 79-93. (http://digitalarchive.Boun.Edu.Tr/Handle/123456789/15746)
  6. Uslu, Recep,(2012). “Confusions Of Musical Terminology And Its Reflection On Academic Works: Original, Nazire, Çeşitleme, Varyant, Aranjman, Cover, İcra”, İdil Dergisi 1(2), 144-165.
  7. (https://secondhandsongs.com/work/129753/) (Erişim Tarihi: 14/8/2024)
  8. (https://secondhandsongs.com/topic/48250) (Erişim Tarihi: 14/8/2024)
  9. (https://m.sinemalar.com/mobileweb/movieInfo/5833?amp=1) (Erişim Tarihi: 14/8/2024)
  10. (https://www.youtube.com/watch?v=cF-Abk_ZcUo) (Erişim Tarihi: 14/8/2024)
APA
Ozunal, Z., & Turgay, N. Ö. (2025). Türk Pop Müziği Şarkı Çevirileri Bağlamında Hızır Dede Filmi ve "Milyonzade” Şarkısı. Söylem Filoloji Dergisi, 10(1), 534-545. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1601857