Research Article

"Kel Güvercinci” Adlı Eserin Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Stratejilerine Göre İncelenmesi

Volume: 11 Number: 2 June 25, 2026
TR EN

"Kel Güvercinci” Adlı Eserin Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Stratejilerine Göre İncelenmesi

Abstract

1960’lı yıllarda İran çocuk edebiyatının öncülerinden biri olan Samed Behrengi; ‎yaşadığı çağın toplumsal özelliklerini eserlerine ustaca yansıtan bir halk ‎kahramanıdır. Bu çalışmada, Behrengi’nin adaletsizlik, eşitsizlik ve haksızlık ‎kavramlarını odak noktasına alarak kaleme aldığı “Kel Güvercinci” adlı hikâyesinin, ‎Farsçadan Türkçeye farklı tarihlerde yapılan dört çevirisi “çocuğa görelik” ilkesi ile ‎kaynak metne sadakat arasındaki denge sorunsalı ekseninde incelenmektedir. Bu ‎bağlamda çalışmada, Lawrance Venuti’nin yerlileştirme ve yabancılaştırma ‎stratejileri çerçevesinde, erek metinlerin oluşturulma süreçleri ve çevirmen kararları, ‎değişen, gelişen ve güncellenen dil yapısı incelenerek çevirmenlerin hangi stratejilere ‎yöneldikleri açığa çıkarılmaktadır. İnceleme, kronolojik olarak belirlenen ilk iki çeviri ‎ile güncel dil yapısı dikkate alınarak yapılan son iki çeviriyi kapsamaktadır. Kaynak ‎ve erek metinlerden alınan örnekler karşılaştırmalı olarak incelendiğinde, çevirilerin ‎genel olarak erek kültür normlarına göre gerçekleştirildiği, çevirilerde akıcı ve şeffaf ‎bir aktarım sağlamak amacı ile yerlileştirme stratejisine yoğun bir şekilde ‎başvurulduğu tespit edilmiştir. Çocuk edebiyatı çevirilerinde kültürel ve eğitici ‎iletilerin aktarımının çeviri stratejileriyle ilişkisini irdeleyen bu çalışmanın, çeviribilim ‎literatürüne katkı sunması ümit edilmektedir.

Keywords

çeviri, yerlileştirme ve yabancılaştırma, Kel Güvercinci, Samed Behrengî, Kel Güvercinci çevirmenleri

References

  1. Akçay, Serhat (2015). Samed Behrengi’nin Hikâyelerindeki Eğitsel İletiler Üzerine Bir Araştırma. Yayınlamamış Yüksek Lisans Tezi. İstanbul: İstanbul Aydın Üniversitesi.
  2. Behrengi, Samed (1976). Kel Güvercinci. (Çev. Şule Akyüz). İstanbul: Cem Yayınevi.
  3. Behrengi, Samed (1356/1978). Kıssahâyi-i Behreng. "Keçel-i Kefterbâz". 3. bsk. Tahran: Çâphâne-i Ofset-i Mervȋ.
  4. Behrengi, Samed (1357/1979). Nâmehâyi-i Samed Behrengî, Der. Esad Behrengî. Tahran: Emîr Kebîr.
  5. Behrengi, Samed (1981). Kel Güvercinci. (Çev. İldeniz Kurtulan). İstanbul: Oda Yayınları.
  6. Behrengi, Samed (2023). Prenses İle Kel Güvercinci. (Çev. Rami Fatih). İstanbul: Muhenna Yayınları.
  7. Behrengi, Samed (2025). Güvercinci Keloğlan. (Çev. Ömer Gök). Ankara: Türk Edebiyatı Vakfı Yayınları.
  8. Eren Soysal, Esin (2023). Sâdık Hidâyet’in Eserlerinin Türkçe Çevirilerinde Yerlileştirme ve Yabancılaştırma. İstanbul: Demavend Yayınları.
  9. Ertan, Gamze Gizem (2011). "Samed-i Behrengi'nin Hikayeciliği ve Çocuk Edebiyatındaki Yeri". Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 26, 163-171.
  10. Erten, Asalet (2011). Çocuk Yazını Çevirisine Yaklaşımları. Ankara: Hacettepe.
APA
Levent Menteşe, G. (2026). "Kel Güvercinci” Adlı Eserin Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Stratejilerine Göre İncelenmesi. Söylem Filoloji Dergisi, 11(2), 1180-1196. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1920635
AMA
1.Levent Menteşe G. "Kel Güvercinci” Adlı Eserin Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Stratejilerine Göre İncelenmesi. Söylem. 2026;11(2):1180-1196. doi:10.29110/soylemdergi.1920635
Chicago
Levent Menteşe, Güngör. 2026. “"Kel Güvercinci” Adlı Eserin Venuti’nin Yerlileştirme Ve Yabancılaştırma Stratejilerine Göre İncelenmesi”. Söylem Filoloji Dergisi 11 (2): 1180-96. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1920635.
EndNote
Levent Menteşe G (June 1, 2026) "Kel Güvercinci” Adlı Eserin Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Stratejilerine Göre İncelenmesi. Söylem Filoloji Dergisi 11 2 1180–1196.
IEEE
[1]G. Levent Menteşe, “"Kel Güvercinci” Adlı Eserin Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Stratejilerine Göre İncelenmesi”, Söylem, vol. 11, no. 2, pp. 1180–1196, June 2026, doi: 10.29110/soylemdergi.1920635.
ISNAD
Levent Menteşe, Güngör. “"Kel Güvercinci” Adlı Eserin Venuti’nin Yerlileştirme Ve Yabancılaştırma Stratejilerine Göre İncelenmesi”. Söylem Filoloji Dergisi 11/2 (June 1, 2026): 1180-1196. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1920635.
JAMA
1.Levent Menteşe G. "Kel Güvercinci” Adlı Eserin Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Stratejilerine Göre İncelenmesi. Söylem. 2026;11:1180–1196.
MLA
Levent Menteşe, Güngör. “"Kel Güvercinci” Adlı Eserin Venuti’nin Yerlileştirme Ve Yabancılaştırma Stratejilerine Göre İncelenmesi”. Söylem Filoloji Dergisi, vol. 11, no. 2, June 2026, pp. 1180-96, doi:10.29110/soylemdergi.1920635.
Vancouver
1.Güngör Levent Menteşe. "Kel Güvercinci” Adlı Eserin Venuti’nin Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Stratejilerine Göre İncelenmesi. Söylem. 2026 Jun. 1;11(2):1180-96. doi:10.29110/soylemdergi.1920635