Çeviri sektörü, makine çevirisi hizmetlerinin ortaya çıkmasıyla birlikte derin
bir dönüşüm geçirmiştir. Bu hizmetler, sundukları fırsatlar ve zorluklarla
çevirmenlerin rollerini ve iş süreçlerini değiştirmiştir. Bu nedenle, bu çalışma,
İngilizce-Türkçe dil çiftinde çalışan çevirmenlerin davranışlarını ve tercihlerini,
nöral makine hizmetlerini profesyonel yaşamlarına ne ölçüde entegre ettikleri
açısından araştırmayı amaçlamaktadır. Çalışma, en sık kullanılan platformlar,
nöral makine çevirisi hizmetlerinin ücretli veya ücretsiz sürümleri için tercihler ve
seçimlerinin ardındaki belirli nedenler de dahil olmak üzere, bu hizmetlerin seçim
kriterlerine ilişkin temel soruları ele almaktadır. Veri toplamak için toplam 23
sorudan oluşan hem açık uçlu hem de evet/hayır sorularını içeren ayrıntılı bir
çevrim içi anket kullanılmıştır. Katılımcılar, ortalama 8 yıllık deneyime sahip ana
dili Türkçe olan 14 çevirmenden oluşmaktadır. Ayrıca, katılımcı grubu coğrafi
konum, yaş ve uzmanlık açısından çeşitlilik göstermektedir. Katılımcıların
yanıtlarındaki örüntüleri belirlemek için tematik analiz uygulanmıştır. Bu çalışma,
nöral ağ kullanan makine çevirisi hizmetlerinin Türkiye'deki çevirmenlerin
profesyonel yaşamlarına entegrasyonu ve kullanım kolaylığı, hız, doğruluk ve
erişilebilirlik gibi tercihlerini etkileyen faktörler hakkında önemli bilgiler
sunmakta ve böylece çevirmenler ile mevcut makine çevirisi hizmetleri arasında
gelişen ilişkinin anlaşılmasına katkı sağlamaktadır.
The translation industry has undergone a deep transformation with the
emergence of machine translation services. These services have changed the roles
and work process of translators with the opportunities and challenges they offer.
Therefore, the present study seeks to investigate the behaviours and preferences
of translators working in the English-Turkish language pair in terms of the extent
to which they have integrated neural machine services into their professional lives.
The study addresses key questions regarding the selection criteria of these
services, including the most frequently used platforms, preferences for paid or free
versions of the neural machine translation services and the specific reasons behind
their choices. The methodological approach involves a detailed online
questionnaire with both yes/no and open-ended questions including a total of 23
items. The participants include 14 translators, whose native language were Turkish
and had an average experience of 8 years. Furthermore, the participant group
presents diversity in geographic location, age, and specialization. Thematic
analysis has been applied to identify patterns in participants' responses. This study
provides valuable insights into the integration of machine translation services
which use neural network into the professional lives of translators in Türkiye and
the factors influencing their choices such as ease of use, speed, accuracy and
accessibility, thereby providing an understanding of the evolving relationship
between translators and current machine translation technologies based on neural
network.
Primary Language | English |
---|---|
Subjects | Translation and Interpretation Studies |
Journal Section | ARAŞTIRMA MAKALELERİ |
Authors | |
Early Pub Date | March 23, 2025 |
Publication Date | March 25, 2025 |
Submission Date | December 15, 2024 |
Acceptance Date | March 11, 2025 |
Published in Issue | Year 2025 Issue: Çeviribilim Özel Sayısı II |
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.