Çeviri Stratejilerinden Ya. İ. Retsker’in Sözcüksel Çeviri Dönüşümleri: Suç ve Ceza Örneği
Abstract
Keywords
Retsker, Çeviribilim, Sözcüksel Çeviri Dönüşümleri, Suç ve Ceza.
References
- Aytaç, G. (2003). Genel Edebiyat Bilimi. İstanbul: Say.
- Barhudarov, L.S. (1975). Yazık i perevod. Moskva: Mejdunar. Otnoşeniya.
- Demircioğlu, C. (2016). Çeviribilimde Tarih ve Tarih Yazımı. İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi.
- Dostoyevski, F. M. (2018). Suç ve Ceza. Çev.: M. Beyhan, İstanbul: Türkiye İş Bankası.
- Dostoyevski, F. M. (2008). Suç ve Ceza. Çev.: S. Kurt. 2 cilt, İstanbul: Yakamoz.
- Dostoyevski, F. M. (2006). Prestupleniye i Nakazaniye. Мoskva: Мir knigi.
- Garbovskiy, N. K. (2007). Teoriya perevoda. İzdatelstvo MGU, Moskva.
- Gosudarstvennıy İnstitut Russkogo Yazıka İm. A. S. Puşkina (2007), Rossiya. Bolşoy lingvostranovedçeskiy slovar, Moskva: Ast-press.
- Haldan, A. (2018). “Skopos Kuramı, Çeviri edinci ve Çeviribilim Öğrencilerinin Teknoloji Kullanımları Üzerine Bir Değerlendirme.” Sinop Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, II (2), 101-112. doi:10.30561/sinopusd.488662
- Karaca, B. (2018). Dostoyevski Okumaları. Ankara: Hece.