Research Article

A TRANSLATION OF CÜMCÜMENÂME IN CHAGATAI TURKISH

Number: 42 November 29, 2017
  • Mustafa Toker
  • Muhsin Uygun
TR EN

CÜMCÜMENÂME'NİN ÇAĞATAY TÜRKÇESİYLE YAPILMIŞ BİR ÇEVİRİSİ

Abstract

İlk örneğini Harezm sahasında gördüğümüz Cümcümenâme, Anadolu sahasında Kesikbaş Hikâyesi veya Destanı olarak karşımıza çıkmaktadır. Muhteva olarak örtüşen bu eserlerin yazıldığı sahalara göre farklı dil özellikleri gösterdikleri bilinmektedir. Gerek Harezm sahasındaki ve gerekse Anadolu sahasındaki aynı konulu bu eserlerin manzum oldukları da bilinmektedir. Bu yazıyla tanıtmaya çalışacağımız Çağatay sahasına ait olan eser ise diğerlerinden farklı olarak mensur şekilde kaleme alınmıştır. Katalog kaydında 18. yüzyıl eseri olduğu belirtilen Çağatayca Cümcümenâme’nin kim tarafından yazıldığı veya istinsah edildiği, nerede ve ne zaman kaleme alındığı gibi hususlar bilinmemektedir. Paris’te Biblioteque Nationale’de muhafaza edilen yazma, Kâşgar sahasında istinsah edilmiş olmalıdır. Eser, 16 varaktan ibaret olup yukarıda da ifade edildiği üzere mensur olarak kaleme alınmıştır. Eserin konusunu, Cümcüme Sultan'ın Allahu Teala'ya iman etmemesi sonucu cehennemde şahit olduğu şeyler ve orada maruz kaldığı azaplar oluşturmaktadır. Eserin kahramanları Cümcüme Sultan ile Hz. İsa'dır. Eserde, ölüm, kabir hayatı ve cehennem hakkındaki tasvirler dikkat çekicidir. Eserin, dil özelliklerinden hareketle Çağatay Türkçesinin son dönemine, klasik sonrası döneme ait olduğunu söylemek yanlış olmayacaktır. Ayrıca yazmada Yeni Uygur Türkçesine ait birtakım unsurların görülmesi, eserin son dönem Çağatay Türkçesine ait olduğunu göstermektedir.

Keywords

References

  1. ARGUNġAH, Mustafa (2002), Kirdeci Ali Kesikbaş Destanı, Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları.
  2. ARGUNġAH, Mustafa (2013), Çağatay Türkçesi, Ġstanbul: Kesit Yayınları.
  3. AġCI, Ufuk Deniz (2012), Mūsā-nāme (İnceleme-Transkripsiyonlu Metin-Çeviri-Dizin-Tıpkıbasım), Konya: Palet Yayınları.
  4. ATA, Aysu (1998), Nehcü'l-Ferādįs III Dizin-Sözlük, Ankara: Türk Dili Kurumu Yayınları.
  5. ATA, Aysu (2014), Çağatay Türkçesinin İlk Devri, Harezm-Altın Ordu Türkçesi, Ankara: Ankara Üniversitesi Yayınevi.
  6. CĠN Ali (2011), Türk Edebiyatının İlk Yûsuf ve Züleyhâ Hikâyesi Ali'nin Kıssa-yı Yûsuf'u, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  7. DAġDEMĠR, Özkan (2015), “Düzyazı ġeklinde Yeniden Yazılan Anonim Bir Cümcüme Hikâyesi” Selçuk üniversitesi Türkiyat AraĢtırmaları Enstitüsü Dergisi, S. 37 s. 387-414.
  8. ECKMANN, Janos (2012), Çağatayca El Kitabı (Çev: Günay Karaağaç), Ġstanbul: Kesit Yayınları.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Creative Arts and Writing

Journal Section

Research Article

Authors

Mustafa Toker This is me
SELÇUK ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ
Türkiye

Muhsin Uygun This is me
Necmettin Erbakan Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Bölümü
Türkiye

Publication Date

November 29, 2017

Submission Date

May 22, 2017

Acceptance Date

August 21, 2017

Published in Issue

Year 2017 Number: 42

APA
Toker, M., & Uygun, M. (2017). CÜMCÜMENÂME’NİN ÇAĞATAY TÜRKÇESİYLE YAPILMIŞ BİR ÇEVİRİSİ. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, 42, 23-35. https://doi.org/10.21563/sutad.359459
AMA
1.Toker M, Uygun M. CÜMCÜMENÂME’NİN ÇAĞATAY TÜRKÇESİYLE YAPILMIŞ BİR ÇEVİRİSİ. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi. 2017;(42):23-35. doi:10.21563/sutad.359459
Chicago
Toker, Mustafa, and Muhsin Uygun. 2017. “CÜMCÜMENÂME’NİN ÇAĞATAY TÜRKÇESİYLE YAPILMIŞ BİR ÇEVİRİSİ”. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, nos. 42: 23-35. https://doi.org/10.21563/sutad.359459.
EndNote
Toker M, Uygun M (November 1, 2017) CÜMCÜMENÂME’NİN ÇAĞATAY TÜRKÇESİYLE YAPILMIŞ BİR ÇEVİRİSİ. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi 42 23–35.
IEEE
[1]M. Toker and M. Uygun, “CÜMCÜMENÂME’NİN ÇAĞATAY TÜRKÇESİYLE YAPILMIŞ BİR ÇEVİRİSİ”, Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, no. 42, pp. 23–35, Nov. 2017, doi: 10.21563/sutad.359459.
ISNAD
Toker, Mustafa - Uygun, Muhsin. “CÜMCÜMENÂME’NİN ÇAĞATAY TÜRKÇESİYLE YAPILMIŞ BİR ÇEVİRİSİ”. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi. 42 (November 1, 2017): 23-35. https://doi.org/10.21563/sutad.359459.
JAMA
1.Toker M, Uygun M. CÜMCÜMENÂME’NİN ÇAĞATAY TÜRKÇESİYLE YAPILMIŞ BİR ÇEVİRİSİ. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi. 2017;:23–35.
MLA
Toker, Mustafa, and Muhsin Uygun. “CÜMCÜMENÂME’NİN ÇAĞATAY TÜRKÇESİYLE YAPILMIŞ BİR ÇEVİRİSİ”. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, no. 42, Nov. 2017, pp. 23-35, doi:10.21563/sutad.359459.
Vancouver
1.Mustafa Toker, Muhsin Uygun. CÜMCÜMENÂME’NİN ÇAĞATAY TÜRKÇESİYLE YAPILMIŞ BİR ÇEVİRİSİ. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi. 2017 Nov. 1;(42):23-35. doi:10.21563/sutad.359459

Cited By

Selçuk University Journal of Studies in Turcology is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY NC).