KÖL TİGİN VE BİLGE KAĞAN YAZITLARINDAKİ başlıgıg yüküntür- tizligig sökür- İBARESİ HAKKINDA
Abstract
Keywords
References
- ADİL → Azerbaycan dilinin izahlı lugati, Baki, 2006.
- Arat, R. R. (1979). Kutadgu bilig I metin. Ankara: TDK Yay.
- Arat, R. R. (1988). Kutadgu bilig II çeviri. Ankara: TTK Yay.
- Aydın, E. (2017). Orhon yazıtları. İstanbul: Bilge Kültür-Sanat.
- Berta, Á. (2010). Sözlerimi iyi dinleyin… Türk ve Uygur runik yazıtlarının karşılaştırmalı yayını. Ankara: TDK Yay.
- BT 1 → Hazai, G. & Zieme, P. (1971). Fragmente der uigurischen version des ‘jin’gangjing mit den gāthās des meisters fu’ nebst einem anhang von taijun ınokuchi. Berliner Turfan-Texte I, Berlin.
- BT 2 → Röhrborn, K. (1971). Eine uigurische totenmesse. text, übersetzung, kommentar. Berliner Turfan-Texte II, Berlin.
- BT 3 → Tezcan, S. (1974). Das uigurische Insadi-Sutra. Berliner Turfan-Texte III, Berlin.
Details
Primary Language
Turkish
Subjects
Creative Arts and Writing
Journal Section
Research Article
Authors
Ferruh Ağca
This is me
Türkiye
Publication Date
August 23, 2021
Submission Date
March 22, 2021
Acceptance Date
June 8, 2021
Published in Issue
Year 2021 Number: 52
Cited By
Eski Türklerden Günümüze Altay Şamanizminde Çök/Sök Ayini
Journal of Old Turkic Studies
https://doi.org/10.35236/jots.987916An Example of Old Uyghur’s Use of Chinese: Interpretation of a Colophon to the Qianziwen in the Berlin Turfan Collection
Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae
https://doi.org/10.1556/062.2023.00341