KÖL TİGİN VE BİLGE KAĞAN YAZITLARINDAKİ başlıgıg yüküntür- tizligig sökür- İBARESİ HAKKINDA
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- ADİL → Azerbaycan dilinin izahlı lugati, Baki, 2006.
- Arat, R. R. (1979). Kutadgu bilig I metin. Ankara: TDK Yay.
- Arat, R. R. (1988). Kutadgu bilig II çeviri. Ankara: TTK Yay.
- Aydın, E. (2017). Orhon yazıtları. İstanbul: Bilge Kültür-Sanat.
- Berta, Á. (2010). Sözlerimi iyi dinleyin… Türk ve Uygur runik yazıtlarının karşılaştırmalı yayını. Ankara: TDK Yay.
- BT 1 → Hazai, G. & Zieme, P. (1971). Fragmente der uigurischen version des ‘jin’gangjing mit den gāthās des meisters fu’ nebst einem anhang von taijun ınokuchi. Berliner Turfan-Texte I, Berlin.
- BT 2 → Röhrborn, K. (1971). Eine uigurische totenmesse. text, übersetzung, kommentar. Berliner Turfan-Texte II, Berlin.
- BT 3 → Tezcan, S. (1974). Das uigurische Insadi-Sutra. Berliner Turfan-Texte III, Berlin.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Sanat ve Edebiyat
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Ferruh Ağca
Bu kişi benim
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
23 Ağustos 2021
Gönderilme Tarihi
22 Mart 2021
Kabul Tarihi
8 Haziran 2021
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2021 Sayı: 52
Cited By
Eski Türklerden Günümüze Altay Şamanizminde Çök/Sök Ayini
Journal of Old Turkic Studies
https://doi.org/10.35236/jots.987916An Example of Old Uyghur’s Use of Chinese: Interpretation of a Colophon to the Qianziwen in the Berlin Turfan Collection
Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae
https://doi.org/10.1556/062.2023.00341