BibTex RIS Cite

Using Morphosemantic Information in Construction of a Pilot Lexical Semantic Resource for Turkish

Year 2014, Volume: 7 Issue: 2, 11 - 16, 21.12.2014

Abstract

Morphological units carry vast amount of semantic information for languages with rich inflectional and derivational morphology. In this paper we show how morphosemantic information available for morphologically rich languages can be used to reduce manual effort in creating semantic resources like PropBank and VerbNet; to increase performance of word sense disambiguation, semantic role labeling and related tasks. We test the consistency of these features in a pilot study for Turkish and show that; 1) Case markers are related with semantic roles and 2)Morphemes that change the valency of the verb follow a predictable pattern.

References

  • [1] Ana-Maria Giuglea and Alessandro Moschitti. 2006. Semantic Role Labeling via FrameNet, VerbNet and PropBank. Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics, pp. 929-936. 2006.
  • [2] K. Schuler 2006. VerbNet: A BroadCoverage, Comprehensive Verb Lexicon PhD diss., University of Pennsylvania
  • [3] Martha Palmer, P Kingsbury, and D Gildea. 2005. The Proposition Bank: An Annotated Corpus of Semantic Roles. Computational Linguistics, 31(1):71–106
  • [4] Orhan Bilgin, Ozlem Çetinoğlu and Kemal Oflazer. 2004. Building a wordnet for Turkish. Romanian Journal of Information Science and Technology, 7.1-2 (2004): 163-172.
  • [5] Gülşen Eryiğit, Tugay Ilbay, Ozan A. Can. 2011. Multiword Expressions in Statistical Dependency Parsing. In Proceedings of the Workshop on Statistical Parsing of Morphologically-Rich Languages SPRML at IWPT, Dublin.
  • [6] Kemal Oflazer, Bilge Say, Dilek Z. HakkaniTür, Gökhan Tür. 2003. Building a Turkish Treebank. Invited chapter in Building and Exploiting Syntactically annotated Corpora, Anne Abeille Editor, Kluwer Academic Publishers
  • [7] Nart B. Atalay, Kemal Oflazer, Bilge Say. 2003. The Annotation Process in the Turkish Treebank. In Proceedings of the EACL Workshop on Linguistically Interpreted Corpora - LINC, Budapest, Hungary
  • [8] Geoffrey Haig. 1998. Relative Constructions in Turkish. Otto Harrassowitz Verlag., ISBN 3447040041, (1998)
  • [9] Joan L. Bybee. 1985. Morphology: A Study of the Relation between Meaning and Form. Typological Studies in Language 9 Amsterdam, Philadelphia: Benjami
  • [10] Yeşim Aksan, Mustafa Aksan 2012. Construction of the Turkish National Corpus (TNC). (LREC 2012). Istanbul.
  • [11] Jinho D. Choi, Claire Bonial, and Martha Palmer. 2010. Propbank Frameset Annotation Guidelines Using a Dedicated Editor, Cornerstone. (LREC 10), Valletta, Malt
Year 2014, Volume: 7 Issue: 2, 11 - 16, 21.12.2014

Abstract

References

  • [1] Ana-Maria Giuglea and Alessandro Moschitti. 2006. Semantic Role Labeling via FrameNet, VerbNet and PropBank. Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics, pp. 929-936. 2006.
  • [2] K. Schuler 2006. VerbNet: A BroadCoverage, Comprehensive Verb Lexicon PhD diss., University of Pennsylvania
  • [3] Martha Palmer, P Kingsbury, and D Gildea. 2005. The Proposition Bank: An Annotated Corpus of Semantic Roles. Computational Linguistics, 31(1):71–106
  • [4] Orhan Bilgin, Ozlem Çetinoğlu and Kemal Oflazer. 2004. Building a wordnet for Turkish. Romanian Journal of Information Science and Technology, 7.1-2 (2004): 163-172.
  • [5] Gülşen Eryiğit, Tugay Ilbay, Ozan A. Can. 2011. Multiword Expressions in Statistical Dependency Parsing. In Proceedings of the Workshop on Statistical Parsing of Morphologically-Rich Languages SPRML at IWPT, Dublin.
  • [6] Kemal Oflazer, Bilge Say, Dilek Z. HakkaniTür, Gökhan Tür. 2003. Building a Turkish Treebank. Invited chapter in Building and Exploiting Syntactically annotated Corpora, Anne Abeille Editor, Kluwer Academic Publishers
  • [7] Nart B. Atalay, Kemal Oflazer, Bilge Say. 2003. The Annotation Process in the Turkish Treebank. In Proceedings of the EACL Workshop on Linguistically Interpreted Corpora - LINC, Budapest, Hungary
  • [8] Geoffrey Haig. 1998. Relative Constructions in Turkish. Otto Harrassowitz Verlag., ISBN 3447040041, (1998)
  • [9] Joan L. Bybee. 1985. Morphology: A Study of the Relation between Meaning and Form. Typological Studies in Language 9 Amsterdam, Philadelphia: Benjami
  • [10] Yeşim Aksan, Mustafa Aksan 2012. Construction of the Turkish National Corpus (TNC). (LREC 2012). Istanbul.
  • [11] Jinho D. Choi, Claire Bonial, and Martha Palmer. 2010. Propbank Frameset Annotation Guidelines Using a Dedicated Editor, Cornerstone. (LREC 10), Valletta, Malt
There are 11 citations in total.

Details

Other ID JA37MJ37RC
Journal Section Makaleler(Araştırma)
Authors

Gözde Gül Şahin This is me

Eşref Adalı This is me

Publication Date December 21, 2014
Published in Issue Year 2014 Volume: 7 Issue: 2

Cite

APA Şahin, G. G., & Adalı, E. (2014). Using Morphosemantic Information in Construction of a Pilot Lexical Semantic Resource for Turkish. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri Ve Mühendisliği Dergisi, 7(2), 11-16.
AMA Şahin GG, Adalı E. Using Morphosemantic Information in Construction of a Pilot Lexical Semantic Resource for Turkish. TBV-BBMD. December 2014;7(2):11-16.
Chicago Şahin, Gözde Gül, and Eşref Adalı. “Using Morphosemantic Information in Construction of a Pilot Lexical Semantic Resource for Turkish”. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri Ve Mühendisliği Dergisi 7, no. 2 (December 2014): 11-16.
EndNote Şahin GG, Adalı E (December 1, 2014) Using Morphosemantic Information in Construction of a Pilot Lexical Semantic Resource for Turkish. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri ve Mühendisliği Dergisi 7 2 11–16.
IEEE G. G. Şahin and E. Adalı, “Using Morphosemantic Information in Construction of a Pilot Lexical Semantic Resource for Turkish”, TBV-BBMD, vol. 7, no. 2, pp. 11–16, 2014.
ISNAD Şahin, Gözde Gül - Adalı, Eşref. “Using Morphosemantic Information in Construction of a Pilot Lexical Semantic Resource for Turkish”. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri ve Mühendisliği Dergisi 7/2 (December 2014), 11-16.
JAMA Şahin GG, Adalı E. Using Morphosemantic Information in Construction of a Pilot Lexical Semantic Resource for Turkish. TBV-BBMD. 2014;7:11–16.
MLA Şahin, Gözde Gül and Eşref Adalı. “Using Morphosemantic Information in Construction of a Pilot Lexical Semantic Resource for Turkish”. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri Ve Mühendisliği Dergisi, vol. 7, no. 2, 2014, pp. 11-16.
Vancouver Şahin GG, Adalı E. Using Morphosemantic Information in Construction of a Pilot Lexical Semantic Resource for Turkish. TBV-BBMD. 2014;7(2):11-6.

Article Acceptance

Use user registration/login to upload articles online.

The acceptance process of the articles sent to the journal consists of the following stages:

1. Each submitted article is sent to at least two referees at the first stage.

2. Referee appointments are made by the journal editors. There are approximately 200 referees in the referee pool of the journal and these referees are classified according to their areas of interest. Each referee is sent an article on the subject he is interested in. The selection of the arbitrator is done in a way that does not cause any conflict of interest.

3. In the articles sent to the referees, the names of the authors are closed.

4. Referees are explained how to evaluate an article and are asked to fill in the evaluation form shown below.

5. The articles in which two referees give positive opinion are subjected to similarity review by the editors. The similarity in the articles is expected to be less than 25%.

6. A paper that has passed all stages is reviewed by the editor in terms of language and presentation, and necessary corrections and improvements are made. If necessary, the authors are notified of the situation.

0

.   This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.