BibTex RIS Cite

GRAMMATICAL DISAMBIGUATION IN THE TATAR LANGUAGE CORPUS

Year 2014, Volume: 7 Issue: 2, 26 - 30, 21.12.2014

Abstract

This article concerns the issues of corpus-oriented study of the most frequent types of grammatical homonymy in the Tatar language and the possiblities for automation of the disambiguation process in the corpus. The authors determine the relevance of alternative parses generated in the process of automatic morphological analysis in terms of real linguistic ambiguity. This work presents a variant of classification of frequent homoforms and methods for their disambiguation, and it estimates the potential impact on the corpus.

References

  • [1] Yuret D., Ture F. Learning Morphological Disambiguation Rules for Turkish. Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL. NewYork, 2006. Pp. 328–334.
  • [2] Galieva A.M., Khakimov B.E., Gatiatullin A.R. Metayazyk opisaniya struktury tatarskoy slovoformy dlya korpusnoy grammaticheskoy annotatsii [Metalanguage of description of a Tatar wordform for corpus-based grammatical annotation]. Proceedings of the Kazan University, Ser. Human sciences, 2013. V. 155, b. 5. Pp. 287-296. (rus)
  • [3] Nevzorova O.A., Zinkina Yu.V., Pyatkin N.V. Razresheniye funktsionalnoy omonimii v russkom yazyke na osnove kontekstnykh pravil [Resolution of functional homonymy in the Russian language based on context rules]. Proceedings of “Dialog'2005” International Conference. Moscow: Nauka, 2005. Pp. 198- 202. (rus)
  • [4] Suleymanov D.Sh., Gilmullin R.A. Dvukhurovnevoye opisaniye morfologii tatarskogo yazyka [Two-level description of the Tatar language morphology]. Proceedings of “Language semantics and image of the world” International Scientific Conference. Kazan: Ed. Kazan State University, 1997. Vol 2. Pp. 65-67. (rus)
  • [5] Suleymanov D.Sh., Gilmullin R.A., Gataullin R.R. Programmnyy instrumentariy dlya razresheniya morfologicheskoy mnogoznachnosti v tatarskom yazyke [Software toolkit for morphologic disambiguation in the Tatar language]. Proceedings of OSTIS-2014 IV International scientific and technical conference. Minsk, 2014. Pp. 503-508. (rus)
  • [6] Suleymanov D.Sh., Khakimov B.E., Gilmullin R.A. Korpus tatarskogo yazyka: kontseptualnyye i lingvisticheskiye aspekty [Tatar language corpus: conceptual and linguistic aspects]. Bulletin of Tatar State Humanitarian Pedagogical University. 2011. № 4 (26). Pp.211-216. (rus)
  • [7] “Tugan Tel” Tatar National Corpus. – URL: http://webcorpora.net/TatarCorpus/search/?interface_lang uage=ru.
  • [8] Khakimov B.E., Gilmullin R.A. K razrabotke morfologicheskogo standarta dlya sistem avtomaticheskoy obrabotki tekstov na tatarskom yazyke [Notes on the development of a morphological standard for automatic text processing systems in the Tatar language]. System analysis and semiotic modeling: Proceedings of all-Russia conference with international participation (SASM-2011). Kazan, 2011. PP. С. 209-214. (rus)
Year 2014, Volume: 7 Issue: 2, 26 - 30, 21.12.2014

Abstract

References

  • [1] Yuret D., Ture F. Learning Morphological Disambiguation Rules for Turkish. Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL. NewYork, 2006. Pp. 328–334.
  • [2] Galieva A.M., Khakimov B.E., Gatiatullin A.R. Metayazyk opisaniya struktury tatarskoy slovoformy dlya korpusnoy grammaticheskoy annotatsii [Metalanguage of description of a Tatar wordform for corpus-based grammatical annotation]. Proceedings of the Kazan University, Ser. Human sciences, 2013. V. 155, b. 5. Pp. 287-296. (rus)
  • [3] Nevzorova O.A., Zinkina Yu.V., Pyatkin N.V. Razresheniye funktsionalnoy omonimii v russkom yazyke na osnove kontekstnykh pravil [Resolution of functional homonymy in the Russian language based on context rules]. Proceedings of “Dialog'2005” International Conference. Moscow: Nauka, 2005. Pp. 198- 202. (rus)
  • [4] Suleymanov D.Sh., Gilmullin R.A. Dvukhurovnevoye opisaniye morfologii tatarskogo yazyka [Two-level description of the Tatar language morphology]. Proceedings of “Language semantics and image of the world” International Scientific Conference. Kazan: Ed. Kazan State University, 1997. Vol 2. Pp. 65-67. (rus)
  • [5] Suleymanov D.Sh., Gilmullin R.A., Gataullin R.R. Programmnyy instrumentariy dlya razresheniya morfologicheskoy mnogoznachnosti v tatarskom yazyke [Software toolkit for morphologic disambiguation in the Tatar language]. Proceedings of OSTIS-2014 IV International scientific and technical conference. Minsk, 2014. Pp. 503-508. (rus)
  • [6] Suleymanov D.Sh., Khakimov B.E., Gilmullin R.A. Korpus tatarskogo yazyka: kontseptualnyye i lingvisticheskiye aspekty [Tatar language corpus: conceptual and linguistic aspects]. Bulletin of Tatar State Humanitarian Pedagogical University. 2011. № 4 (26). Pp.211-216. (rus)
  • [7] “Tugan Tel” Tatar National Corpus. – URL: http://webcorpora.net/TatarCorpus/search/?interface_lang uage=ru.
  • [8] Khakimov B.E., Gilmullin R.A. K razrabotke morfologicheskogo standarta dlya sistem avtomaticheskoy obrabotki tekstov na tatarskom yazyke [Notes on the development of a morphological standard for automatic text processing systems in the Tatar language]. System analysis and semiotic modeling: Proceedings of all-Russia conference with international participation (SASM-2011). Kazan, 2011. PP. С. 209-214. (rus)
There are 8 citations in total.

Details

Other ID JA37MY84BZ
Journal Section Makaleler(Araştırma)
Authors

Bulat Khakimov This is me

Rinat Gilmullin This is me

Gataullin Ramil This is me

Publication Date December 21, 2014
Published in Issue Year 2014 Volume: 7 Issue: 2

Cite

APA Khakimov, B., Gilmullin, R., & Ramil, G. (2014). GRAMMATICAL DISAMBIGUATION IN THE TATAR LANGUAGE CORPUS. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri Ve Mühendisliği Dergisi, 7(2), 26-30.
AMA Khakimov B, Gilmullin R, Ramil G. GRAMMATICAL DISAMBIGUATION IN THE TATAR LANGUAGE CORPUS. TBV-BBMD. December 2014;7(2):26-30.
Chicago Khakimov, Bulat, Rinat Gilmullin, and Gataullin Ramil. “GRAMMATICAL DISAMBIGUATION IN THE TATAR LANGUAGE CORPUS”. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri Ve Mühendisliği Dergisi 7, no. 2 (December 2014): 26-30.
EndNote Khakimov B, Gilmullin R, Ramil G (December 1, 2014) GRAMMATICAL DISAMBIGUATION IN THE TATAR LANGUAGE CORPUS. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri ve Mühendisliği Dergisi 7 2 26–30.
IEEE B. Khakimov, R. Gilmullin, and G. Ramil, “GRAMMATICAL DISAMBIGUATION IN THE TATAR LANGUAGE CORPUS”, TBV-BBMD, vol. 7, no. 2, pp. 26–30, 2014.
ISNAD Khakimov, Bulat et al. “GRAMMATICAL DISAMBIGUATION IN THE TATAR LANGUAGE CORPUS”. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri ve Mühendisliği Dergisi 7/2 (December 2014), 26-30.
JAMA Khakimov B, Gilmullin R, Ramil G. GRAMMATICAL DISAMBIGUATION IN THE TATAR LANGUAGE CORPUS. TBV-BBMD. 2014;7:26–30.
MLA Khakimov, Bulat et al. “GRAMMATICAL DISAMBIGUATION IN THE TATAR LANGUAGE CORPUS”. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri Ve Mühendisliği Dergisi, vol. 7, no. 2, 2014, pp. 26-30.
Vancouver Khakimov B, Gilmullin R, Ramil G. GRAMMATICAL DISAMBIGUATION IN THE TATAR LANGUAGE CORPUS. TBV-BBMD. 2014;7(2):26-30.

Article Acceptance

Use user registration/login to upload articles online.

The acceptance process of the articles sent to the journal consists of the following stages:

1. Each submitted article is sent to at least two referees at the first stage.

2. Referee appointments are made by the journal editors. There are approximately 200 referees in the referee pool of the journal and these referees are classified according to their areas of interest. Each referee is sent an article on the subject he is interested in. The selection of the arbitrator is done in a way that does not cause any conflict of interest.

3. In the articles sent to the referees, the names of the authors are closed.

4. Referees are explained how to evaluate an article and are asked to fill in the evaluation form shown below.

5. The articles in which two referees give positive opinion are subjected to similarity review by the editors. The similarity in the articles is expected to be less than 25%.

6. A paper that has passed all stages is reviewed by the editor in terms of language and presentation, and necessary corrections and improvements are made. If necessary, the authors are notified of the situation.

0

.   This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.