DEDE KORKUT’TA ķanın-ķamın İLE İLGİLİ YAZIM, AKTARMA VE YORUM KARIŞIKLIĞI ÜZERİNE
Abstract
Öz
Yazma eserlerde yazımla ilgili sorunlar söz konusu olabilmektedir. Yazıcıların birtakım kelimeleri yanlış, eksik veya fazladan yazması her zaman mümkündür. Filoloji ile uğraşan araştırmacının işlerinden biri de yazma eserlerdeki yazım karışıklıklarını tespit ederek metnin okunma sorunlarını çözmek ve doğru okuma şeklini ortaya koymaktır. Ancak bu konu son derecede dikkat ve özveri ister. Aksi durumda metindeki yazım yanlışları araştırmacıyı yanlış okumalara götürür. Bu nedenle araştırmacının sadece önündeki kelimeyi, ibareyi veya cümleyi incelemesi üzerinde kafa yorması yeterli değildir. Araştırmacının metnin neresinde hangi konuların anlatıldığını, yani bağlamı iyi bilmesi, metnin doğru okunması ve yorumlanması için son derece önemlidir. Bunu tamamlayan veya destekleyen diğer önemli bir nokta ise araştırmacının hangi kelimelerin metnin neresinde ve hangi anlamlarda kullanılmış olduğunu bilmesi, yani eserin diline hâkim olmasıdır.
Anahtar Sözcükler: Dede Korkut, metin okuma, yanlış yazım, aktarma ve yorum.
Keywords
References
- DKH: GÖKYAY, O. Ş. (1995), Dede Korkut Hikâyeleri, Dergâh Yayınları, İstanbul.
- DKK: ERGİN, M. (1971), Dede Korkut Kitabı, Milli Eğitim Bakanlığı yayınları, İstanbul.
- Drs.: Dede Korkut Dresden nüshası.
- ERGİN, M. (1989), Dede Korkut Kitabı I (Giriş-Metin-Faksimile), Türk Dil Kurumu yayınları: 169, Ankara.
- KAÇALİN, M. S. (2006), Dedem Korkudun Kazan Bey Oğuz-nâmesi, Kitabevi, İstanbul.
- MEII: ERGİN, M. (1991), Dede Korkut Kitabı II (İndeks-Gramer), Türk Dil Kurumu yayınları: 219, Ankara.
- OŞG: GÖKYAY, O. Ş. (1973), Dedem Korkudun Kitabı, Milli Eğitim Basımevi, İstanbul.
- ÖZÇELİK, S. (2005), Dede Korkut Araştırmalar, Notlar/ Dizin/ Metin, Gazi Kitabevi, Ankara.
Details
Primary Language
Turkish
Subjects
-
Journal Section
-
Authors
Sadettin Özçelik
This is me
Publication Date
October 2, 2015
Submission Date
October 2, 2015
Acceptance Date
-
Published in Issue
Year 2015 Volume: 4 Number: 3