Research Article

CODEX CUMANICUS’TA SOĞDCA, ÇĠNCE, RUSÇA, ARAMĠCE VE ĠBRANĠCE ALINTILAR

Volume: 6 Number: 3 September 15, 2017
  • Galip Güner
EN TR

CODEX CUMANICUS’TA SOĞDCA, ÇĠNCE, RUSÇA, ARAMĠCE VE ĠBRANĠCE ALINTILAR

Abstract

Codex Cumanicus’un söz varlığı sadece tarihî Kıpçak Türkçesi için değil aynı zamanda Kumanların/Kıpçakların bir etkileşim içine girdikleri milletler için de son derece değerli bir eserdir. Codex Cumanicus çalışmamızın ön sözünde eserin söz varlığı üzerine çalışmalarımızı sürdüreceğimizi ifade etmiştik. Bu çalışmada da eserdeki Soğdca, Çinçe, Rusça, Aramice ve İbranice alıntıları tespit etmeye çalıştık. Codex Cumanicus’taki Soğdca, Çinçe, Rusça, Aramice ve İbranice alıntı kelimelere bugüne kadar özel bir çalışmada temas edilmemiştir. Bu bağlamda Codex Cumanicus’un söz varlığı tekrar gözden geçirilerek metinde Soğdca, Çinçe, Rusça, Aramice ve İbranice’den alıntı olduğu kanaatini taşıdığımız kelimeler belirlendi. Ardından bu kelimeler metin bağlamında ve kültürel boyutlarıyla kısaca değerlendirilmeye çalışıldı. Metinde Soğdca, Çinçe, Rusça, Aramice veya İbranice kelimeye ek olarak kayda geçirilmiş olan Türkçe veya başka bir dilden eş anlamlı karşılığı varsa bunlara da değinildi. Kelime cümle içerisinde kullanılmışsa görev bakımından da bir değerlendirmeye tabi tutuldu. Semantik bakımdan bir farklılaşma gerçekleşmişse ayrıca belirtildi.

Keywords

References

  1. ABDURISHID, Y. (2005). The Turfan Dialect of Uygur. Harrassowitz Verlag, Wiesbaden. ARGUNŞAH, M.; GÜNER, G. (2015). Codex Cumanicus. İstanbul: Kesit Yay. BANG, W. K. (1980). “Hegemonius Meseleleri. Kelefos = Kelepen, Codex Cumanicus’da. Bu Mecmuanın Meçhul Bir Kaynağı., Berlindeki Macar Enstitüsünden Türkoloji Mektupları (1925-1934), (çev.) Şinasi Tekin, Atatürk Üniversitesi Yay., Erzurum. BANKS, J. (1840). A Dictionary of the English and Russian Languages. Vol. II, Semen Printer, Moscow. BEEKES, R. (2010). Etymological Dictionary of Greek, Brill, Leiden-Boston. BENYUKH, O.; BENYUKH, K. (2005). Russian-English/English Russian. Hippocrene Books, New York. BODROGLIGETI, A. J. E. (1971). The Persian vocabulary of the Codex Cumanicus, Akadémiai Kiadó, Budapest. CLAUSON G. (1972). An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Clarendon Press, Oxford. DERKSEN, R. (2008). Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Brill, Leiden-Boston. DE VAUX, R. Ancient Israel-Its Life and Institutions. William B. Eerdmans Publication Company, Grand Rapids and Dove Booksellers, Michigan. ERCİLASUN, A. B., AKKOYUNLU, Z. (2014). Kâşgarlı Mahmud-Dîvânu Lugâti’t-Türk (Giriş-Metin-Çeviri-Notlar-Dizin), TDK Yay., Ankara. ERDAL, M. (2004). A Grammar of Old Turkic. Brill, Köln. ERDEM, M. (2014). “Soğdca, Türkçedeki Soğdca Kelimeler ve Bunların Türkçeye Uyumları” Ankara Üniversitesi DTCF Türkoloji Dergisi, 21/1, Ankara, s. 65-90. EREN, H. (1999). Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü. Bizim Büro Yay., Ankara. GERSCHEVITCH, I. (1961). A Grammar of Manichean Sogdian, Publications of the Philological Society. Basil Blackwell, Oxford. GHARIB, B. (1995). Sogdian Dictionary (Sogdian-Persian-English), Farhangan Publications, Tahran. GÜNER, G. (2013). “Eski Türkçe Kenç ‘genç, yavru, çocuk’ Kelimesinin Kökeni Üzerine Düşünceler”, Bengü Beläk-Ahmet Bican Ercilasun Armağanı, Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yay., Ankara, s. 185-192. LESSING, F. D. (2003). Moğolca-Türkçe Sözlük. 2. C., (çev.) Günay Karaağaç, TDK Yay., Ankara. MONCHI-ZADEH, D. (1969). Das Persische im Codex Cumanicus, Universitetet Stockholm. Almqvist & Wiksell (dist.), Uppsala. STACHOWSKI, K. (2008). Names of Cereals in the Turkic Languages, Księgarnia Akademicka. Kraków. TEKİN, Ş. (2001). “Yabancı Kelimelerin Türkçeye Giriş Yolları ve Oruç Kelimesinin Hikâyesi”. İştikakçının Köşesi, Simurg Yay., İstanbul, s. 33-42. TEKİN, T. (2004). “Notes on Some Chinese Loanwors in Old Turkic”, Makaleler II-Tarihi Türk Yazı Dilleri, (yay. haz.) Emine Yılmaz, Nurettin Demir, Öncü Kitap, Ankara, s. 520-529.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

-

Journal Section

Research Article

Authors

Galip Güner This is me
Türkiye

Publication Date

September 15, 2017

Submission Date

October 15, 2017

Acceptance Date

October 15, 2017

Published in Issue

Year 2017 Volume: 6 Number: 3

APA
Güner, G. (2017). CODEX CUMANICUS’TA SOĞDCA, ÇĠNCE, RUSÇA, ARAMĠCE VE ĠBRANĠCE ALINTILAR. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 6(3), 1285-1292. https://izlik.org/JA67XL65LS
AMA
1.Güner G. CODEX CUMANICUS’TA SOĞDCA, ÇĠNCE, RUSÇA, ARAMĠCE VE ĠBRANĠCE ALINTILAR. TEKE. 2017;6(3):1285-1292. https://izlik.org/JA67XL65LS
Chicago
Güner, Galip. 2017. “CODEX CUMANICUS’TA SOĞDCA, ÇĠNCE, RUSÇA, ARAMĠCE VE ĠBRANĠCE ALINTILAR”. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi 6 (3): 1285-92. https://izlik.org/JA67XL65LS.
EndNote
Güner G (September 1, 2017) CODEX CUMANICUS’TA SOĞDCA, ÇĠNCE, RUSÇA, ARAMĠCE VE ĠBRANĠCE ALINTILAR. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi 6 3 1285–1292.
IEEE
[1]G. Güner, “CODEX CUMANICUS’TA SOĞDCA, ÇĠNCE, RUSÇA, ARAMĠCE VE ĠBRANĠCE ALINTILAR”, TEKE, vol. 6, no. 3, pp. 1285–1292, Sept. 2017, [Online]. Available: https://izlik.org/JA67XL65LS
ISNAD
Güner, Galip. “CODEX CUMANICUS’TA SOĞDCA, ÇĠNCE, RUSÇA, ARAMĠCE VE ĠBRANĠCE ALINTILAR”. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi 6/3 (September 1, 2017): 1285-1292. https://izlik.org/JA67XL65LS.
JAMA
1.Güner G. CODEX CUMANICUS’TA SOĞDCA, ÇĠNCE, RUSÇA, ARAMĠCE VE ĠBRANĠCE ALINTILAR. TEKE. 2017;6:1285–1292.
MLA
Güner, Galip. “CODEX CUMANICUS’TA SOĞDCA, ÇĠNCE, RUSÇA, ARAMĠCE VE ĠBRANĠCE ALINTILAR”. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, vol. 6, no. 3, Sept. 2017, pp. 1285-92, https://izlik.org/JA67XL65LS.
Vancouver
1.Galip Güner. CODEX CUMANICUS’TA SOĞDCA, ÇĠNCE, RUSÇA, ARAMĠCE VE ĠBRANĠCE ALINTILAR. TEKE [Internet]. 2017 Sep. 1;6(3):1285-92. Available from: https://izlik.org/JA67XL65LS