A language needs words that represent specific and specific concepts related to a particular science, art, profession, or subject. This need is met through terminology. Terminology is the key to liberating a language from the yoke of foreign languages and giving it a national identity. The intellectuals of the Alash Orda movement not only fought for independence, but also conducted various efforts to free their language from the influence of foreign languages and to give it a national identity. Terminology studies were a key component of these efforts. Names such as Ahmet Baytursınulı, Eldes Omarulı, Muhtar Äwezov, Mağjan Jumabayulı, Alihan Bökeyhan have undertaken important roles in the process of terminology generation along with translation studies in various branches of science. Bökeyhan coined new terms for words borrowed from Russian, taking into account the structure of the Kazakh language through his opinion pieces and articles in various newspapers and magazines. He also made significant contributions to Kazakh astronomical terminology by translating K. Flammarion's Obşçedostupnaya Astronomiya (Astronomy Alphabet) into Kazakh. In the process of producing terms, he considered not only the structure of the language but also the Kazakh culture as one of the determining elements of this process and benefited from the Kazakh culture in the explanation of the terms. The terms coined by Bökeyhan, due to their descriptive and comprehensive characteristics, have found their place as entries in Kazakh literary dictionaries today; this is an indication of the success of his terminology. In this article, the structure of the terms derived by Bökeyhan in his work titled Astronomy Alphabet was investigated.
Yok
Dilde belli bir bilim, sanat, meslek dalıyla veya bir konu ile ilgili özel ve belirli bir kavramı karşılayan kelimelere ihtiyaç duyulmaktadır. Bu ihtiyaç da terimler aracılığıyla giderilmektedir. Dili yabancı diller boyunduruğundan kurtarabilmenin ve ona milli bir kimlik kazandırabilmenin yolu terim üretmekten geçer. Alaş Orda hareketi aydınları sadece bağımsızlık mücadelesi vermekle kalmamış; dillerini yabancı dillerin etkisinden kurtarmak ve ona milli bir kimlik kazandırabilmek için de çeşitli çalışmalar yürütmüşlerdir. Bu çalışmaların başında terminoloji çalışmaları önemli bir yer tutmaktadır. Ahmet Baytursınulı, Eldes Omarulı, Muhtar Äwezov, Mağjan Jumabayulı, Alihan Bökeyhan gibi isimler çeşitli bilim dallarında çeviri çalışmalarıyla birlikte terim üretme sürecinde önemli görevler üstlenmişlerdir. Bökeyhan, bazı gazete ve dergilerdeki fikir yazıları ve makaleleriyle Kazakça’nın yapısını da göz önünde tutarak Rusça’dan alınma kelimelere karşı yeni terimler türetmiştir. Ayrıca gökbilimi alanında K. Flammarion’un Obşçedostupnaya Astronomiya (Astronomi Alfabesi) isimli eserini Kazakça’ya tercüme ederek Kazakçanın gökbilimi terminolojisine önemli katkılarda bulunmuştur. Terim üretme sürecinde sadece dilin yapısını değil, Kazak kültürünü de bu sürecin belirleyici unsurlarından biri olarak görmüş ve terimlerin açıklamasında Kazak kültüründen istifade etmiştir. Bökeyhan’ın ürettiği terimler tanımlayıcı ve kapsayıcı özellikleri itibariyle bugün Kazak edebi dili sözlüklerinde maddebaşı olarak yer alabilmiştir; bu da ürettiği terimlerin başarılı olduğunun bir göstergesidir. Bu makalede, Bökeyhan’ın çevirisini yaptığı Astronomi Alfabesi isimli eserde türettiği terimlerin yapısı araştırılmıştır
Makale daha önce başka bir dergiye gönderilmemiş ve başka bir yerde yayımlanmamıştır.
Yok
Yok
| Primary Language | Turkish |
|---|---|
| Subjects | North-West (Kipczak) Turkic Dialects and Literatures |
| Journal Section | Research Article |
| Authors | |
| Project Number | Yok |
| Submission Date | August 16, 2025 |
| Acceptance Date | October 23, 2025 |
| Publication Date | January 19, 2026 |
| Published in Issue | Year 2026 Volume: 16 Issue: 31 |