Dieser Beitrag enthält die Transkription, die Übersetzung ins Türkische und das Glossar der Erzählung "Soldaten Frau" des tschuwaschichen Autors Mihail Belov und der kurzen Information über ihn. Prof. Dr. Johannes Benzing benutzte sie an der Universität Mainz im Fach Turkologie als Seminarmaterial. Deshalb beinhaltet das Original eine deutsche Übersetzung und sehr kurze Kommentare von J. Benzing, die hier nicht mitberücksichtigt worden sind. In dem Glossar wurde morphophonemische Veränderungen mitberücksichtigt, um seine Benutzung zu erleichtern. Der Beitrag beabsichtigt brauchbare tschuwaschische Materialien für Interessenten, Lehrende und Studierende der Türkologie vorzulegen.
Bu çalışma Çuvaş yazar Mihail Belov’un "Asker Karısı" adlı öyküsünün yazı çevrimi, Türkiye Türkçesine çevirisi ve sözlüğünü içermektedir. Öykünün Kril harfli orijinal metni J. Benzing'in Johannes Gutenberg Üniversitesi, Türkoloji Bölümü’nde okutmuş olduğu Çuvaşça metinlerden seçildiği için Almanca çevirisi de bulunmaktadır. Sözlük bölümü, kullanımı kolaylaştırmak amacıyla, Çuvaşçada çok karşılaşılan morfofonemik değişmeleri de göstermektedir. Çalışma genel olarak Çuvaşça öğretenlere, Türkoloji öğrencilerine ve özel olarak Çuvaşçaya ilgi duyanlara kullanılabilir malzeme vermeyi amaçlamaktadır.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | December 1, 2002 |
Published in Issue | Year 2002 Volume: 3 Issue: 4 |