Research Article

Çeviribilimin Türkiye'deki Gelişimi Açısından Çeviribilimsel Konulu Derleme Yayınların İncelenmesi

Volume: 4 Number: 2 August 20, 2021
TR EN

Çeviribilimin Türkiye'deki Gelişimi Açısından Çeviribilimsel Konulu Derleme Yayınların İncelenmesi

Öz

Bilimsel çalışmaların oluşturulup diğer araştırmacılara ulaştırılması sürecinin önemli bir ayağı olan bilimsel iletişimde, akademik kitaplar, makaleler, bildiriler, tezler vb. kaynaklar önemli bir yer tutmaktadırlar. Bu kaynakların başka bilim insanlarınca erişilmesi alanda tartışma ortamına zemin hazırlayarak çeşitli bakış açılarının ve yeni, özgün çalışmaların üretilmesine katkı sağlamaktadır. Çeviribilimin Türkiye’deki gelişiminde aynı durum söz konusu olmuştur ve olmaya devam etmektedir. 80’li yıllar itibariyle Türkiye’de tam anlamıyla çeviribilimsel faaliyetler, Batı’dan faydalanılarak alınan çalışmalar üzerinden gerçekleşmiştir. Bu çalışmada Türkiye’de çeviribilimin kuruluş dönemlerinden itibaren dışarıdan alınan alana ait düşünsel uğraşların izini sürebilmek amacıyla, yabancı dillerden Türkçeye çevrilmiş çeviribilim konulu makalelerin bir arada toplandığı sistemli veri sunan derleme kitaplar yoluyla, bu kaynakların alanın gelişimine yönelik ne şekilde bir katkı sağladığına dair bir üst-bakış getirmek amaçlanmaktadır. Bu amaç doğrultusunda, belirlenen derleme kitaplardaki yan metinlerden elde edilen verilerle, öncelikle ilgili kitaplar hakkında bilgilere yer verilmiş ve belirlenmiş sorular çerçevesinde karşılaştırmalı olarak irdelenmiştir. Bu kapsamda, kitaplardaki makalelerin alanın Türkiye’deki gelişimi açısından detaylı incelemesi yapılıp, bu inceleme çerçevesinde makalelerin hangi kaynak dillerden çevrildiği, yayımlandıkları yıllara dair ne gibi çıkarımların yapılabileceği, çeviribilimin hangi alanlarını ele alan konulardan oluştukları gibi sorulardan hareketle ve grafikler aracılığıyla yanıtlar bulunmuştur. Yapılan araştırmada değerlendirmelerde bulunularak üst bakış oluşturulmuş, bu yönde yapılacak çeviri çalışmalarının bilimsel zemindeki yönelimine dair öneriler sunulmuştur.

Anahtar Kelimeler

References

  1. Akbulut, A.N. (Ed.). (2016). Türkiye’de Çeviribilim İlk Adımların Yol Arkadaşlığı. İstanbul: Sözcükler Yayınları.
  2. Ammann, M. (2008). Akademik Çeviri Eğitimine Giriş. (E. D. Ekeman, çev.) İstanbul: Multilingual Yayınlar.
  3. Ergun, E., Yılmaz, A. U., Emiroğlu, Z. ve Sefer, H. (Ed.). (2017). Çeviribilim Okumaları 2. İstanbul: İstanbul Üniversitesi Yayınları.
  4. Gürçağlar, Ş. T. (2016). Çevirinin ABC’si. 3. Baskı. İstanbul: Say Yayınları.
  5. Kurultay, T. (2000). Çeviriye Bilimsel Bakış ve Türkiye’deki Gelişmeler. Erişim Bilgisi: https://ceviribilim.com/2006/06/01/ceviriye-bilimsel-bakis-ve-turkiye%E2%80%99deki-gelismeler/
  6. Öncü, M. T. (Ed.). (2016). Çeviribilim Paradigmaları 2 – Çeviri seçkisi. İstanbul: Hiperlink Yayınları.
  7. Öncü, M. T. ve Ürdünlü, H. (Ed.). (2017). Çeviribilim Paradigmaları 3 – Çeviri seçkisi. İstanbul: Hiperlink Yayınları.
  8. Öncü, M. T. (2011): Probleme interkultureller Kommunikation bei Gerichtsverhandlungen mit Türken und Deutschen. Berlin: Frank & Timme Verlag. Verlag Für Wissenschaftliche Literatur.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

-

Journal Section

Research Article

Publication Date

August 20, 2021

Submission Date

March 17, 2021

Acceptance Date

April 16, 2021

Published in Issue

Year 2021 Volume: 4 Number: 2

APA
Şan, F., & Fidan, Ö. (2021). Çeviribilimin Türkiye’deki Gelişimi Açısından Çeviribilimsel Konulu Derleme Yayınların İncelenmesi. Journal of University Research, 4(2), 127-136. https://doi.org/10.32329/uad.898896