Çeviribilimin Türkiye'deki Gelişimi Açısından Çeviribilimsel Konulu Derleme Yayınların İncelenmesi
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Akbulut, A.N. (Ed.). (2016). Türkiye’de Çeviribilim İlk Adımların Yol Arkadaşlığı. İstanbul: Sözcükler Yayınları.
- Ammann, M. (2008). Akademik Çeviri Eğitimine Giriş. (E. D. Ekeman, çev.) İstanbul: Multilingual Yayınlar.
- Ergun, E., Yılmaz, A. U., Emiroğlu, Z. ve Sefer, H. (Ed.). (2017). Çeviribilim Okumaları 2. İstanbul: İstanbul Üniversitesi Yayınları.
- Gürçağlar, Ş. T. (2016). Çevirinin ABC’si. 3. Baskı. İstanbul: Say Yayınları.
- Kurultay, T. (2000). Çeviriye Bilimsel Bakış ve Türkiye’deki Gelişmeler. Erişim Bilgisi: https://ceviribilim.com/2006/06/01/ceviriye-bilimsel-bakis-ve-turkiye%E2%80%99deki-gelismeler/
- Öncü, M. T. (Ed.). (2016). Çeviribilim Paradigmaları 2 – Çeviri seçkisi. İstanbul: Hiperlink Yayınları.
- Öncü, M. T. ve Ürdünlü, H. (Ed.). (2017). Çeviribilim Paradigmaları 3 – Çeviri seçkisi. İstanbul: Hiperlink Yayınları.
- Öncü, M. T. (2011): Probleme interkultureller Kommunikation bei Gerichtsverhandlungen mit Türken und Deutschen. Berlin: Frank & Timme Verlag. Verlag Für Wissenschaftliche Literatur.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Filiz Şan
*
0000-0003-2158-3818
Türkiye
Önder Fidan
Bu kişi benim
0000-0003-4643-1239
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
20 Ağustos 2021
Gönderilme Tarihi
17 Mart 2021
Kabul Tarihi
16 Nisan 2021
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2021 Cilt: 4 Sayı: 2