Our knowledge about the teaching of either oral or written composition in Turkish comes from Western origin. However, it’s fact that we are not able to have enough information due to uncompleted translations on the subject. Our teachers can not reach to the right sources. Due to lack of these education technics the leadership of our teachers can not be enough. Without knowing of the meaning of the term “composition”, our students pass high school education. In this article, from the translation studies we have made about the subject, the applicable ones to our language and education will be reported
Türkçede sözlü ve yazılı kompozisyonun öğretilmesi konusunda bilgilerimiz Batı’dan yaptığımız çevirilerle başlamıştır; ancak konuyla ilgili çevirilerin tamamlanmamış olması sebebiyle yeterli bilgiye sahip olamadığımız bir gerçektir. Bu eksiklik sebebiyle, öğretmenlerimiz yol ve yöntem konusunda doğru kaynaklara ulaşamamakta, öğrencilere yazma konusunda yol gösterici olamamaktadır. Öğrencilerimiz “kompozisyon” teriminin anlamını tam olarak bilemeden, yazma becerisini kazanamadan lise öğrenimine geçmektedir. Bu makalede konuyla ilgili yaptığımız tercüme çalışmalarından dilimize ve eğitimimize uygulanabilir olanlar tanıtılacaktır. Deficiencies, Errors and New Methods in
anahtar rol oynadığı belirtilmektedir. Bu programa göre Türkçe dersinin genel amaçları arasında duygu düşünce ve hayallerini sözlü ve yazılı olarak etkili ve anlaşılır biçimde ifade etme Türkçeyi konuşma ve yazma kurallarına uyg
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Articles |
Authors | |
Publication Date | April 1, 2014 |
Submission Date | November 14, 2015 |
Published in Issue | Year 2014 Volume: 27 Issue: 1 |