Bu çalışma, öteden beri disiplinlerarası bir alan olarak tanımlanan Çeviribilimin disiplinlinlerarası temellerinden hareketle Çeviribilim ile arkeoloji alanları arasındaki ilişkiye odaklanmakta ve bu alanda eğitim gören öğrencilerin terim çevirisi stratejileri ile tanışmasına ön ayak olacak bir metnin ders içi çeviri uygulamasına ilişkin öncül bir çerçeve çizmektedir. Çalışma üç bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde çeviribilimin disiplinlerarası yanları; ikinci bölümde, çeviribilim alanında arkeoloji metinlerine olan yaklaşım ve söz konusu özel alanda çeviri uygulamasına ilişkin düşünceler; üçüncü bölümde ise bir özel alan çevirisi dersinde çevrilmek üzere seçilen arkeoloji alanında bir metnin potansiyel kullanımları tartışılmaktadır. Çalışmada, çeviri eğitiminde arkeoloji metinleri yoluyla edinilen arkeoloji metinleri yoluyla edinilen arka plan bilgisinin ve terim çevirisi deneyiminin, öğrencilerin diğer özel alan metinlerinin çevirisine ilişkin farkındalığını geliştirme ve dünyadaki diğer kültürlere ilişkin bakış açısını genişletme potansiyeli taşıdığı sonucuna ulaşılmıştır.
Disiplinlerarasılık çeviribilim arkeoloji özel alan çevirisi terim çevirisi.
This study focuses on relations between archaeology as a specialized field of translation and Translation Studies as an interdisciplinary area and draws a framework for a preliminary lesson plan in terminology translation practice through a text that will allow Translation Studies students to get acquainted with term translation strategies in a specialized translation course on archaeology. This study consists of three parts. In the first part, interdisciplinary aspects of translation studies are analyzed from the perspective of different turns in translation research. In the second part, approaches to archaeology texts in translation studies and thoughts on translation practice in this field are brought forward, while the potential uses of a text in archaeology for a specialized translation course are evaluated in the third part. In the study, it has been concluded that background knowledge and terminology translation practice in archaeology texts have the potentials to improve students’ awareness with regards to translation of other specialized texts and to enhance their perspectives on other cultures in the world.
Interdisciplinarity translation studies archaeology specialized translation terminology translation.
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Aralık 2022 |
Gönderilme Tarihi | 15 Haziran 2022 |
Kabul Tarihi | 30 Eylül 2022 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2022 Cilt: 4 Sayı: 2 |
422x119
Articles published in this journal are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 International license. This journal does not charge APCs or submission charges. Articles published in this journal are permanently free for everyone to read, download, copy, distribute, print, search and link to the full texts of these articles. |