Research Article

Manisa İl Halk Kütüphanesindeki “Tefsîr-i Kur’ân” Eseri ve Söz Varlığı Üzerine

Volume: 29 Number: 29 July 1, 2018

Manisa İl Halk Kütüphanesindeki “Tefsîr-i Kur’ân” Eseri ve Söz Varlığı Üzerine

Abstract

Bir kültür ve medeniyetin daha sonraki kuşaklara aktarılması, diğer medeniyet havzasındaki bilgilerin başka bir medeniyet havzasına aktarılmasında şüphesiz tercümelerin rolü büyüktür. İslamiyet’in kabulüyle özellikle Kur’ân tercümeleri yapılmıştır. Bu tercümeler, Türkçenin daha olgun bir duruma getirilmesinde büyük katkı sağlamıştır. Ayrıca, Türkçenin tarihi sözlüğünü oluşturmak bakımından da son derece önemli eserlerdir. Bir yönüyle, o dönemde Türkçe bir kelimenin nasıl anlam bulduğunu kavrayabilmek için titizlikle incelenmesi gereken eserlerdir.

Çalışmamızda, Manisa İl Halk Kütüphanesinde beş cilt halinde yer alan “Tefsîr-i Kur’ân” adlı Türk diliyle yazılmış eserin söz varlığından örneklere de yer verilerek değerlendirilmesi amaçlanmıştır. Bununla birlikte eserin kütüphanede beş cilt olarak kaydedilen her bir cildi hakkında değerlendirmede bulunularak ciltlerin birbirinin devamı olup olmadığı ve içerikleri hakkında sonuca varılması hedeflenmektedir. İncelemesini yapacağımız eser Kur’ân’ın Türkçe tercümesidir, tefsiridir. Eski Anadolu Türkçesi dil özelliklerini barındıran bu eserin beş cildinin değerlendirilmesi hususu çalışmamızda sonuçlandırılmaya çalışılmıştır.


To transfer one culture and civilisation to other generations, in the transfer of informations in civilisations pool to another civilisations pool traslations doubtlessly have important role. With the acceptance of Islamism, especially Qur'an translations were done. These translations played important role to make Turkish more mature. Moreover they are extremelly important works to form Turkish historical dictionary. With one aspect, tyey are the works which should be examined carefully to understand how a Turkish word finds meaning. In our study, by giving vocabulary examples it is aimed to evaluate Turkish 5 volumed ‘Tefsir-i Quran’ which takes place in Manisa Public Library. Furthermore, the goal is also to evaluate each volume of the work; to come to a conclusion about their contents and to decide whether they are serials or not. The work that will be studied on is the Turkish translation, interpretation of Kuran. The work that will be studied on is the Turkish translation, interpretation of Kuran. Evaluation of five volumes of this work which includes old Anatolian Turkish language qualities is tried to be accomplished in this study.

Keywords

References

  1. Abuşka Sözlüğü, Lugatü'n-Nevaiyye ve'l-istişhadatü'1-Cağataiyye, Sincan Halk Neşriyatı, Sincan (Doğu Türkistan) 2002.
  2. Ahundova, Sevinç, Eski Anadolu Türkçesi Alanında Yapılmış Olan Kur’an Tercümesi Cevâhîrü’l-Asdâf Üzerine Dil İncelemesi; İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Yeni Türk Dili Bilim Dalı, (Yayımlanmamış doktora tezi) İstanbul 2012.
  3. Ali Nazima, (Faik) Reşad, Mükemmel Osmanlı Lugatı, İstanbul 1319.
  4. Ali Seydi, Resimli Yeni Türkçe Lugat, İstanbul 1929-1 930.
  5. Ayverdi, İlhan, Topaloğlu, Ahmet, (redaksiyon-etimoloji Ahmet Topaloğlu tarafından yapılmıştır), Misalli Büyük Türkçe Sözlük I-lll, İstanbul 2005. (Kubbealtı Neşriyat, 4. Baskı, İstanbul 2011).
  6. Cerrahoğlu, İsmail,Tefsir Tarihi, Diyanet İşleri Başkanlığı Yay., Ankara, 1988, 1/69.
  7. Clauson, Sir Gerard, An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish, At The Clarendon Press, Oxford 1972.
  8. Clauson, Sir Gerard, Sanglax: A Persian Guide to the Turkish Language, (Muhammed Mehdi Han, Senglâh, 1758-1760 yıllarında yazılan eserin British Museum'da (MS, Or., nr. 2892) bulunan nüshasının tıpkıbasımı) London 1960.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

-

Journal Section

Research Article

Publication Date

July 1, 2018

Submission Date

March 16, 2018

Acceptance Date

March 18, 2018

Published in Issue

Year 2018 Volume: 29 Number: 29

APA
Taş, İ. (2018). Manisa İl Halk Kütüphanesindeki “Tefsîr-i Kur’ân” Eseri ve Söz Varlığı Üzerine. Usul İslam Araştırmaları, 29(29), 151-188. https://doi.org/10.56361/usul.512883
AMA
1.Taş İ. Manisa İl Halk Kütüphanesindeki “Tefsîr-i Kur’ân” Eseri ve Söz Varlığı Üzerine. USUL. 2018;29(29):151-188. doi:10.56361/usul.512883
Chicago
Taş, İsmail. 2018. “Manisa İl Halk Kütüphanesindeki ‘Tefsîr-I Kur’ân’ Eseri Ve Söz Varlığı Üzerine”. Usul İslam Araştırmaları 29 (29): 151-88. https://doi.org/10.56361/usul.512883.
EndNote
Taş İ (July 1, 2018) Manisa İl Halk Kütüphanesindeki “Tefsîr-i Kur’ân” Eseri ve Söz Varlığı Üzerine. Usul İslam Araştırmaları 29 29 151–188.
IEEE
[1]İ. Taş, “Manisa İl Halk Kütüphanesindeki ‘Tefsîr-i Kur’ân’ Eseri ve Söz Varlığı Üzerine”, USUL, vol. 29, no. 29, pp. 151–188, July 2018, doi: 10.56361/usul.512883.
ISNAD
Taş, İsmail. “Manisa İl Halk Kütüphanesindeki ‘Tefsîr-I Kur’ân’ Eseri Ve Söz Varlığı Üzerine”. Usul İslam Araştırmaları 29/29 (July 1, 2018): 151-188. https://doi.org/10.56361/usul.512883.
JAMA
1.Taş İ. Manisa İl Halk Kütüphanesindeki “Tefsîr-i Kur’ân” Eseri ve Söz Varlığı Üzerine. USUL. 2018;29:151–188.
MLA
Taş, İsmail. “Manisa İl Halk Kütüphanesindeki ‘Tefsîr-I Kur’ân’ Eseri Ve Söz Varlığı Üzerine”. Usul İslam Araştırmaları, vol. 29, no. 29, July 2018, pp. 151-88, doi:10.56361/usul.512883.
Vancouver
1.İsmail Taş. Manisa İl Halk Kütüphanesindeki “Tefsîr-i Kur’ân” Eseri ve Söz Varlığı Üzerine. USUL. 2018 Jul. 1;29(29):151-88. doi:10.56361/usul.512883

Usul Journal of Islamic Studies is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (CC BY NC).