Araştırma Makalesi

TÜRK LEHÇELERİ ÖĞRETİMİNDE HATA-YANLIŞ ÇÖZÜMLEMELERİ: KIRGIZ TÜRKÇESİ ÖRNEĞİ

Cilt: 8 Sayı: 2 31 Aralık 2024
PDF İndir
EN TR

TÜRK LEHÇELERİ ÖĞRETİMİNDE HATA-YANLIŞ ÇÖZÜMLEMELERİ: KIRGIZ TÜRKÇESİ ÖRNEĞİ

Öz

Dil ya da lehçe öğrenim süreçlerinde karşılaşılan durumlardan biri de öğrencilerin öğrenmeye çalıştıkları dil veya lehçeye ait metin üretiminde, aktarımında çeşitli gramer yapılarını kullanmaktan kaçınarak öğrenmeye çalışmaları ve gerek konuşma gerekse yazı düzeyinde bazı stratejiler uygulamalarıdır. Örneğin bir Kırgız, Türkiye Türkçesinde belirsiz gelecek zaman çekimli bir ifadeyi, gelecek zaman çekimiyle söyleyip yazabilmekte, ‘Siz bize söylersiniz.’ cümlesini ‘Siz bize söyleyeceksiniz.’ şeklinde kullanabilmektedir veya bir Türkiyeli Türk, Kırgız Türkçesi bir metni aktarırken karma fiil yapılarını ve zarf fiille kurulan tümce yapılarını bitmiş tümce şekline getirmek için zaman eki kullanabilmektedir. Örneğin: …kiçinekey balıktardı koygonun körüp,… ifadesini, …küçük balıklar gördü…(1) şeklinde aktarmak gibi. Bu tür örnekler çoğaltılabilir. Çalışmada verilen Kırgız Türkçesi metnin Türkiye Türkçesine aktarımında, ortaya konulan stratejileri dikkatlere sunulmuştur. Ayrıca çalışmada, literatürde daha önce adlandırılmamış veya kavramsallaşmamış aktarım stratejisi önerileri ortaya konulmuştur. Bunlar, aktarmaktan kaçınma stratejisi, çağrışım stratejisi, sözlüksel aktarım stratejisi, birebir aktarma stratejisi’dir. Öğrencilerin yaptıkları aktarımlarda uyguladıkları stratejilere bakıldığında, özellikle aşırı genelleme, özetleme, tahminde bulunma, çağrışım stratejisi, eksiltme ve ekleme stratejilerinin daha öne çıktığı görülmektedir. Öğrencilerin aktarımlarındaki hataların çözümlemelerine bakıldığında ise, özellikle bilgi eksikliğine dayalı sözlüksel-anlamsal yanlışlar, yazım yanlışları, aşırı genellemeden, özetleme ve örneksemeden kaynaklanan ve bazı durumlarda eksiltmenin ortaya çıkardığı hata ve yanlışların ortaya çıktığı görülmektedir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Akın, C. (2024). YABANCI DİL ÖĞRENİMİNDE ÇEVİRİ HATA-HATA ÇÖZÜMLEMELERİ VE STRATEJİLERİ: RUSÇA ÖRNEĞİ. Avrasya Dil Eğitimi Ve Araştırmaları Dergisi, 8(1), 1-11.
  2. Chamot, A. U., & Kupper, L. (1989). Learning strategies in foreign language instruction. Foreign Language Annals, 22(1), 13-24. https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.1989.tb03138.x
  3. Corder, S. P. (1974). Error analysis. In J. P. B. Allen & S. P. Corder (Eds.), Techniques in applied linguistics. Oxford University Press.
  4. Corder, S. P. (1978). Strategies of communication. In C. Færch & G. Kasper (Eds.), Strategies in interlanguage communication (pp. 15-19). Longman.
  5. Çerçi, A., Güllü, H., & Uzun, M. (2016). Yabancı dil olarak Türkçe öğrenen öğrencilerin yazılı anlatımlarına yönelik hata çözümlemesi. Gaziantep University Journal of Social Sciences, 15(4), 695-715. https://doi.org/10.21547/jss.256496
  6. Çetinkaya, G. (2015). Hata çözümlemesi: Yabancı dil olarak Türkçe öğrenen B2 düzeyindeki öğrencilerin yazılı metinlerine ilişkin görünümler. International Journal of Languages, Education and Teaching, 3(1), 164-178. https://doi.org/10.18298/ijlet.199
  7. Elyıldırım, S. (2017). Avoidance strategy in foreign language production. Süleyman Demirel Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 28, 231-242.
  8. Gürata, E. K. (2017). Karşılıklı konuşma stratejilerinin öğretiminin öğrencilerin konuşma becerisi gelişimine etkisi. Hacettepe Üniversitesi Yabancı Dil Olarak Türkçe Araştırmaları Dergisi, 3, 77-95.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi (Diğer)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

31 Aralık 2024

Gönderilme Tarihi

7 Ekim 2024

Kabul Tarihi

4 Kasım 2024

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2024 Cilt: 8 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Akın, C. (2024). TÜRK LEHÇELERİ ÖĞRETİMİNDE HATA-YANLIŞ ÇÖZÜMLEMELERİ: KIRGIZ TÜRKÇESİ ÖRNEĞİ. Avrasya Dil Eğitimi ve Araştırmaları Dergisi, 8(2), 105-118. https://izlik.org/JA95KN99TU
AMA
1.Akın C. TÜRK LEHÇELERİ ÖĞRETİMİNDE HATA-YANLIŞ ÇÖZÜMLEMELERİ: KIRGIZ TÜRKÇESİ ÖRNEĞİ. ADEA. 2024;8(2):105-118. https://izlik.org/JA95KN99TU
Chicago
Akın, Cüneyt. 2024. “TÜRK LEHÇELERİ ÖĞRETİMİNDE HATA-YANLIŞ ÇÖZÜMLEMELERİ: KIRGIZ TÜRKÇESİ ÖRNEĞİ”. Avrasya Dil Eğitimi ve Araştırmaları Dergisi 8 (2): 105-18. https://izlik.org/JA95KN99TU.
EndNote
Akın C (01 Aralık 2024) TÜRK LEHÇELERİ ÖĞRETİMİNDE HATA-YANLIŞ ÇÖZÜMLEMELERİ: KIRGIZ TÜRKÇESİ ÖRNEĞİ. Avrasya Dil Eğitimi ve Araştırmaları Dergisi 8 2 105–118.
IEEE
[1]C. Akın, “TÜRK LEHÇELERİ ÖĞRETİMİNDE HATA-YANLIŞ ÇÖZÜMLEMELERİ: KIRGIZ TÜRKÇESİ ÖRNEĞİ”, ADEA, c. 8, sy 2, ss. 105–118, Ara. 2024, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA95KN99TU
ISNAD
Akın, Cüneyt. “TÜRK LEHÇELERİ ÖĞRETİMİNDE HATA-YANLIŞ ÇÖZÜMLEMELERİ: KIRGIZ TÜRKÇESİ ÖRNEĞİ”. Avrasya Dil Eğitimi ve Araştırmaları Dergisi 8/2 (01 Aralık 2024): 105-118. https://izlik.org/JA95KN99TU.
JAMA
1.Akın C. TÜRK LEHÇELERİ ÖĞRETİMİNDE HATA-YANLIŞ ÇÖZÜMLEMELERİ: KIRGIZ TÜRKÇESİ ÖRNEĞİ. ADEA. 2024;8:105–118.
MLA
Akın, Cüneyt. “TÜRK LEHÇELERİ ÖĞRETİMİNDE HATA-YANLIŞ ÇÖZÜMLEMELERİ: KIRGIZ TÜRKÇESİ ÖRNEĞİ”. Avrasya Dil Eğitimi ve Araştırmaları Dergisi, c. 8, sy 2, Aralık 2024, ss. 105-18, https://izlik.org/JA95KN99TU.
Vancouver
1.Cüneyt Akın. TÜRK LEHÇELERİ ÖĞRETİMİNDE HATA-YANLIŞ ÇÖZÜMLEMELERİ: KIRGIZ TÜRKÇESİ ÖRNEĞİ. ADEA [Internet]. 01 Aralık 2024;8(2):105-18. Erişim adresi: https://izlik.org/JA95KN99TU