Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2021, Cilt: 11 Sayı: 1, 1 - 8, 29.06.2021
https://doi.org/10.17984/adyuebd.700458

Öz

Kaynakça

  • Baker, C. (2007). Becoming bilingual through bilingual education. In P. Auer and L. Wei (eds) Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication (pp.131-154). Berlin, Walter de Gruyter. Bayyurt, Y. (2012). Foreign language education within 4+4+4 education system4+4+4 (Eğitim sisteminde erken yaşta yabancı dil eğitimi). 1. Yabancı Dil Eğitimi Çalıştayı. Hacettepe Üniversitesi, Ankara Bayyurt, Y. (2013). Current perspectives on sociolinguistics and English language education. The Journal of Language Teaching and Learning, 1, pp.69-78. Christian, D. (1996). Two immersion education: Students learning through two languages. The modern Language Journal, 8(1), 66-76. Copland, F. and Creese, A. (2015). Linguistic ethnography: collecting, analysing and presenting data. London: SAGE Creese, A. and Blackledge, A. (2015). “Translanguaging and Identity in Educational Settings,” Annual Review of Applied Linguistics, 35, pp.20-35. García, O. (2009a). “Education, multilinguism and translanguaging in the 21st century.” In: T. Skutnabb-Kangas, R. Phillipson, A.K. Mohanty and M. Panda (eds.), Social Justice through Multilingual Education (pp.140-158). Bristol: Multilingual Matters. García, O. and Li Wei. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York: Palgrave Macmillan. Gort, M. and Sembiante, S. F. (2015) Navigating hybridized language learning spaces through translanguaging pedagogy: Dual language preschool teachers’ languaging practices in support of emergent bilingual children’s performance of academic discourse. International Multilingual Research Journal, 9:1, pp.7-25. Gregory, E. (2001) “Sisters and brothers as language and literacy teachers: synergy between siblings playing and working together,” Journal of Early Childhood Literacy, 1(3), 301–322. Gregory, E. (2005). Introduction: deep in the soul. In Gregory. E., J.Conteh, C. Kearney, and A. Sommerfeld (eds) On writing Educational Ethnographies: The Art of Collusion. London. Treatham Books. 
 Gregory, E. (2008) Learning to read in a new language: Making sense of words and worlds. London: Sage. Kenner, C. (2004). “Community school pupils reinterpret their knowledge of Chinese and Arabic for primary school peers.” In E. Gregory, S. Long and D. Volk (Eds.) Many pathways to literacy: Young children learning with siblings, grandparents, peers and communities. (pp.105-116). London: Routledge. Lantolf, J. P. and Thorne, S.L. (2006). Sociocultural theory and the genesis of second language development. Oxford: Oxford University Press. Lugossy, R. (2018). Whose challenge is it? Learners and teachers of English in Hungarian preschool contexts. In M. Schwartz (ed), Preschool bilingual education: Agency in interactions between children, teachers, and parents (pp.99-131). Switzerland: Springer Mary, L. and Young, A. S. (2017). “From Silencing to Translanguaging: Turning the Tide to Support Emergent Bilinguals in Transition from Home to Pre-school”. In B. Paulsrud, J. Rosén, B. Straszer and Å. Wedin (eds), New perspectives on translanguaging and education (pp.108-128). Bristol, UK: Multilingual Matters. Mifsud, C. L. and Ann Vella, L. (2018). To mix languages or not? Preschool bilingual education in Malta. In M. Schwartz (ed), Preschool bilingual education: Agency in interactions between children, teachers, and parents (pp.57-98). Switzerland: Springer Mitchell, R., Myles, F. and Marsden, E. (2013). Second Language Learning Theories (3rd ed) London: Routledge. Prošić- Santovac, D. and Radovič, D. (2018). Separating the languages in a bilingual preschool: To do or not to do? In M. Schwartz (ed), Preschool bilingual education: Agency in interactions between children, teachers, and parents (pp.27-56). Switzerland: Springer Schwartz, M., & Asli, A. (2014). Bilingual teachers’ language strategies: The case of an Arabic– Hebrew kindergarten in Israel. Teaching and Teacher Education, 38, 22–32. Schwarz, M. and Gorbatt, N. (2018). “Fortunately, I found a home here that allows me personal expression”: Co-teaching in the bilingual Hebrew-Arabic-speaking preschool in Israel”. Teaching and Teacher Education, 71, 46-56. Schwartz, M. & Palviainen, Å. (2016). “Twenty-first-century preschool bilingual education: facing advantages and challenges in cross-cultural contexts.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 19(6), pp.603-613. Tarone, E. (2007). Sociolinguistic approaches to second language acquisition research 1997–2007. The Modern Language Journal, 91 (1), pp.837-848. Vygotsky, L.S. (1978) Mind in Society: The Development of Higher Psychological Processes. Cambridge, MA, Harvard University Press. Vygotsky, L. S. (1986). Thought and language (revised and edited by Alex Kozulin). Cambridge: MIT Press. Wood, D., Bruner, J., and Ross, G. (1976) “The role of tutoring in problem solving.” Journal of Child Psychology and Child Psychiatry, 17, pp.89-100.

Learning English as a second language through translanguaging in early years

Yıl 2021, Cilt: 11 Sayı: 1, 1 - 8, 29.06.2021
https://doi.org/10.17984/adyuebd.700458

Öz

The purpose of this paper is to investigate how preschool children learn English a second language and literacy in early years. English as widely spoken language has prestigious in many societies. Thus, parents and teachers have appetite for their children and students to learn English. This study was conducted between October and January in a private nursery in Siirt, Turkey. The participant children are 5 and 6 years old. There are different bilingual education models applied in early year education. This paper will discuss these models by focusing on the concept of translanguaging on which recently scholarships have focused. This will be used to examine the children’s language learning and their interactions with teacher and peers in the classroom. Ethnography was the research methodology of this paper. The findings show that flexible language use allow the children to develop their second language learning. The paper suggests a flexible language model for learning English as a second language.

Kaynakça

  • Baker, C. (2007). Becoming bilingual through bilingual education. In P. Auer and L. Wei (eds) Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication (pp.131-154). Berlin, Walter de Gruyter. Bayyurt, Y. (2012). Foreign language education within 4+4+4 education system4+4+4 (Eğitim sisteminde erken yaşta yabancı dil eğitimi). 1. Yabancı Dil Eğitimi Çalıştayı. Hacettepe Üniversitesi, Ankara Bayyurt, Y. (2013). Current perspectives on sociolinguistics and English language education. The Journal of Language Teaching and Learning, 1, pp.69-78. Christian, D. (1996). Two immersion education: Students learning through two languages. The modern Language Journal, 8(1), 66-76. Copland, F. and Creese, A. (2015). Linguistic ethnography: collecting, analysing and presenting data. London: SAGE Creese, A. and Blackledge, A. (2015). “Translanguaging and Identity in Educational Settings,” Annual Review of Applied Linguistics, 35, pp.20-35. García, O. (2009a). “Education, multilinguism and translanguaging in the 21st century.” In: T. Skutnabb-Kangas, R. Phillipson, A.K. Mohanty and M. Panda (eds.), Social Justice through Multilingual Education (pp.140-158). Bristol: Multilingual Matters. García, O. and Li Wei. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York: Palgrave Macmillan. Gort, M. and Sembiante, S. F. (2015) Navigating hybridized language learning spaces through translanguaging pedagogy: Dual language preschool teachers’ languaging practices in support of emergent bilingual children’s performance of academic discourse. International Multilingual Research Journal, 9:1, pp.7-25. Gregory, E. (2001) “Sisters and brothers as language and literacy teachers: synergy between siblings playing and working together,” Journal of Early Childhood Literacy, 1(3), 301–322. Gregory, E. (2005). Introduction: deep in the soul. In Gregory. E., J.Conteh, C. Kearney, and A. Sommerfeld (eds) On writing Educational Ethnographies: The Art of Collusion. London. Treatham Books. 
 Gregory, E. (2008) Learning to read in a new language: Making sense of words and worlds. London: Sage. Kenner, C. (2004). “Community school pupils reinterpret their knowledge of Chinese and Arabic for primary school peers.” In E. Gregory, S. Long and D. Volk (Eds.) Many pathways to literacy: Young children learning with siblings, grandparents, peers and communities. (pp.105-116). London: Routledge. Lantolf, J. P. and Thorne, S.L. (2006). Sociocultural theory and the genesis of second language development. Oxford: Oxford University Press. Lugossy, R. (2018). Whose challenge is it? Learners and teachers of English in Hungarian preschool contexts. In M. Schwartz (ed), Preschool bilingual education: Agency in interactions between children, teachers, and parents (pp.99-131). Switzerland: Springer Mary, L. and Young, A. S. (2017). “From Silencing to Translanguaging: Turning the Tide to Support Emergent Bilinguals in Transition from Home to Pre-school”. In B. Paulsrud, J. Rosén, B. Straszer and Å. Wedin (eds), New perspectives on translanguaging and education (pp.108-128). Bristol, UK: Multilingual Matters. Mifsud, C. L. and Ann Vella, L. (2018). To mix languages or not? Preschool bilingual education in Malta. In M. Schwartz (ed), Preschool bilingual education: Agency in interactions between children, teachers, and parents (pp.57-98). Switzerland: Springer Mitchell, R., Myles, F. and Marsden, E. (2013). Second Language Learning Theories (3rd ed) London: Routledge. Prošić- Santovac, D. and Radovič, D. (2018). Separating the languages in a bilingual preschool: To do or not to do? In M. Schwartz (ed), Preschool bilingual education: Agency in interactions between children, teachers, and parents (pp.27-56). Switzerland: Springer Schwartz, M., & Asli, A. (2014). Bilingual teachers’ language strategies: The case of an Arabic– Hebrew kindergarten in Israel. Teaching and Teacher Education, 38, 22–32. Schwarz, M. and Gorbatt, N. (2018). “Fortunately, I found a home here that allows me personal expression”: Co-teaching in the bilingual Hebrew-Arabic-speaking preschool in Israel”. Teaching and Teacher Education, 71, 46-56. Schwartz, M. & Palviainen, Å. (2016). “Twenty-first-century preschool bilingual education: facing advantages and challenges in cross-cultural contexts.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 19(6), pp.603-613. Tarone, E. (2007). Sociolinguistic approaches to second language acquisition research 1997–2007. The Modern Language Journal, 91 (1), pp.837-848. Vygotsky, L.S. (1978) Mind in Society: The Development of Higher Psychological Processes. Cambridge, MA, Harvard University Press. Vygotsky, L. S. (1986). Thought and language (revised and edited by Alex Kozulin). Cambridge: MIT Press. Wood, D., Bruner, J., and Ross, G. (1976) “The role of tutoring in problem solving.” Journal of Child Psychology and Child Psychiatry, 17, pp.89-100.
Toplam 1 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Bölüm Araştırma Makaleleri
Yazarlar

İskender Gelir 0000-0003-4680-4402

Yayımlanma Tarihi 29 Haziran 2021
Kabul Tarihi 2 Nisan 2021
Yayımlandığı Sayı Yıl 2021 Cilt: 11 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Gelir, İ. (2021). Learning English as a second language through translanguaging in early years. Adıyaman University Journal of Educational Sciences, 11(1), 1-8. https://doi.org/10.17984/adyuebd.700458

                                                                                             

by-nc-nd.png?resize=300%2C105&ssl=1 Bu eser CC BY-NC-ND Atıf-GayriTicari-Türetilemez ile lisanslanmıştır.