TARİH VE EDEBİYAT METİNLERİ BAĞLAMLI DİZİN VE İŞLEVSEL SÖZLÜĞÜ SİSTEMİ (TEBDİZ) ÜZERİNDE YENİ GELİŞMELER: HIZLI TRANSKRİPSİYON VE METİN TAMİRİ
Öz
Bu çalışmamızda Prof. Dr. İsmail Hakkı Aksoyak liderliğinde yürütülen Tarih ve Edebiyat Metinleri Bağlamlı Dizin ve İşlevsel Sözlüğü Sistemi (TEBDİZ) üzerine değerlendirmelerde bulunup sistem üzerinden “Harâmî” kelimesinin Türk Edebiyatı içerisindeki tarihsel gelişimi üzerine bir inceleme yapılacaktır. İncelememizde bir kelimenin taranmış eserler içerisinde kaç farklı anlamda, kaç defa kullanıldığı, hangi tür metinlerde kullanıldığı, hangi kelime gruplarıyla (atasözü, deyim, argo vb.) birlikte kullanıldığı, hangi ekleri aldığı, edebiyat alanımıza hangi dönemde girdiği ve ağırlıklı olarak hangi devirlerde kullanıldığı üzerine belirlemeler ve tespitler yapılmaya çalışılacaktır.
Ayrıca Tarih ve Edebiyat Metinleri Bağlamlı Dizin ve İşlevsel Sözlüğü Sistemi (TEBDİZ) üzerinde yer alan ve çeviri yazıda (transkripsiyon) araştırmacılara yeni bir yardımcı olarak Fatih Transkripsiyon Programı hakkında bilgi verilecektir.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- İsmail DURMUŞ. (2012). Transkripsiyon. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi. Ankara: TDV Yayınları, C. 41.ŞENÖDEYİCİ, Ö . (2017). ÜSLÛP ARAŞTIRMALARI AÇISINDAN BAĞLAMLI DİZİN VE İŞLEVSEL SÖZLÜK ÇALIŞMALARI: NÂİLÎ ÖRNEĞİ. Littera Turca Journal ofTurkish Language and Literature, 3 (1), 282-306. Retrieved from http://dergipark.gov.tr/littera/issue/27887/292792Türk Dil Kurumu. (2011). Türkçe Sözlük. Ankara: Tdk Yayınları.Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı. “Dâstân-ı Ahmed Harâmî”. https://www.yazmalar.gov.tr 11 Nisan 2018’de alınmıştır.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Sanat ve Edebiyat
Bölüm
Teknik Not
Yazarlar
Fatih Özer
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
31 Aralık 2018
Gönderilme Tarihi
18 Mayıs 2018
Kabul Tarihi
17 Aralık 2018
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2018 Cilt: 2 Sayı: 4