Araştırma Makalesi

Faxiang Budizmi’ne İlişkin Eski Uygurca Fragmanlar (19. Bölüm)

Cilt: 5 Sayı: 4 30 Aralık 2021
PDF İndir
EN TR

Faxiang Budizmi’ne İlişkin Eski Uygurca Fragmanlar (19. Bölüm)

Öz

Yogācāra temelinde gelişen Faxiang ‘dharma özellikleri’ veya Weishi ‘salt bilinç’ ekolü Çinli Budist seyyah ve mütercim Xuanzang (602-664) tarafından ortaya konmuştur. Çin Tang Hanedanlığı’nın önemli şahsiyetlerinden biri olan Xuanzang, 629-645 yılları arasında Budizm’in önemli dinî muhitlerine yaptığı seyahat sonrasında yeni metinleri ve bununla birlikte öğretileri de Çin’e getirmiştir. Bunlar arasında Vasubandhu’nun Triṃśikā’sı ve bunun üzerine kaleme alınan on mensur tefsir ışığında Xuanzang, Cheng weishi lun isimli eserini yazmış ve bu eser Faxiang ekolünün esas yazınsal kaynakları arasında yer almıştır. Bu çalışmanın konusunu da bu noktada Faxiang Budizmi’ne ait ve bugün Berlin Turfan Koleksiyonu içerisinde korunan sekiz fragman oluşturmaktadır. Bu fragmanlar sırasıyla şöyledir: Mainz 848-8 (d fragmanı) (T I D 8), Mainz 848-7 (c fragmanı) (T I D 7), Mainz 848-6 (b fragmanı) (T I D 6), Mainz 848-5 (a fragmanı) (T I D 5), Mainz 840-4 (d fragmanı) ([T I] D 4), Mainz 840-3 (c fragmanı) (T I D 3), Mainz 840-2 (b fragmanı) (T I D 2) ve Mainz 840-1 (a fragmanı) (T I D 1). Esasında bu sekiz fragman Berlin Turfan Koleksiyonu’nda korunan en az otuz bölümden oluştuğu düşünülen derleme eser veya mecmua olarak nitelendirilebilecek bir yazma eserin 19. bölümünü oluşturmaktadır. Bir bütün olarak bakıldığında bu mecmuanın 19. bölümünden irili ufaklı toplam 46 satırlık bir Eski Uygurca metin kalmıştır. Bu çalışmada bahsi geçen fragmanların neşri, Türkiye Türkçesine aktarımı, metne ilişkin notları ve dizin ile sözlüğü sunulacaktır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Edgerton, F. (1953). Buddhist hybrid Sanskrit grammar and dictionary. c. II: Dictionary. New Haven: Yale University Press.
  2. Ge, Z. (2013). An intellectual history of China. Volume one: Knowledge, thought, and belief before the seventh century CE. (çev. Michael S. Duke ve Josephine Chiu-Duke). Leiden & Boston: Brill. (Brill’s Humanities in China Library. 6)
  3. Giles, H. A. (1912). A Chinese-English dictionary. Part I-II. 2. bs. Shanghai/London: Kelly and Walsh.
  4. Green, R. S. & Mun C. (2018). Gyōnen’s transmission of the Buddha dharma in three. Leiden & Boston: Brill. (Numen Book Series. Studies in the History of Religions. 159).
  5. Gulcalı, Z. (2021). Altun yaruk sudur X. kitap (metin-Türkiye Türkçesine aktarımı-Çince metinle karşılaştırmalı açıklamalar-sözlük-ikilemeler dizini). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. (AKDTYK. TDK Yay. 1396; Eski Uygurca Kütüphanesi 10.)
  6. Hamar, I. (2014). Huayan explorations of the realm of reality. Poceski, M. (Ed.), The Wiley-Blackwell companion to east and inner Asian Buddhism (s. 145-165). New Jersey: Blackwell Publishing.
  7. Hirakawa, A. (1997). A Buddhist Chinese-Sanskrit dictionary. Tōkyō: Reiyukai.
  8. Japanese-English Buddhist Dictionary. (1979). Tōkyō: Daitō Shuppansha.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Edebi Çalışmalar

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

30 Aralık 2021

Gönderilme Tarihi

24 Ağustos 2021

Kabul Tarihi

26 Kasım 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Cilt: 5 Sayı: 4

Kaynak Göster

APA
Uzunkaya, U. (2021). Faxiang Budizmi’ne İlişkin Eski Uygurca Fragmanlar (19. Bölüm). Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi, 5(4), 2720-2737. https://doi.org/10.34083/akaded.986411

Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası  lisansı ile lisanslanmıştır. 
 

This work is licensed under Attribution-NonCommercial 4.0 International