Çeviri
BibTex RIS Kaynak Göster

“Yeni Gün” ve Maitrisimit Orta Asya Dinler Tarihinin Sorunları

Yıl 2018, Cilt: 2 Sayı: 1, 52 - 70, 30.04.2018

Öz

"Yeni Gün" (yaŋı kün) kavramı Eski Türk Budizmi,
dinler tarihi ve Türkoloji araştırmalarında sık sık tartışılagelmiş, ancak bu
kavramla bağlı güçlükler henüz çözülememiştir
. Bugüne dek belli açıklamalar rivayet
edilse de  buna bir açıklama
getirilememiştir. Elyazmalarda geçen bu kavramla ilgili tanıklar bugünkü
bilgilerimize göre epey yüzyıl geriye dayanmaktadır, zira şu an elimizde Mani
nüshaları ve Eski Uygurların erken Budist edebiyatına dair (10.y.y.) belgeler
bulunmaktadır. Daha Moğollar devrinde (13. /14. y.y.) yaŋı kün kelimesi sık sık kullanılmaktaydı.
 

            Uygurca
Maitrisimit'te çok sayıda tanık bulunmaktadır; bundan ötürü araştırma­larda bu tanıklar önemle dikkate alınmıştır. Burada bazı kilit noktalar bakımından
‘yaŋı kün'ün semantiğinin net olarak ortaya konması amaçlanmıştır. Makalenin yazarına göre, b
ütün önemli
tanıklar gözden geçirildiğinde, bugüne dek yapılan açıklamaların, problemi
aydınlatmaktan çok karartmaktadır: Yeni ortaya çıkan belgeler/tanıklar,
tamamen farklı bağlamlarda yerleşmiş olsalar da, çoğunlukla daha önce yapılan yorumlar
çerçevesine uydurulmuştur. Bu da yapılan çözümlerin istisna durumlarda, sanki diğer tanıkların işini de görecek şekilde
biçimlendirildiğini göstermekteedir. Bu
bağlamda diğer Budist tasavvur ve rituellerle karşılaştırılacak olursa, gözlenilen
örtüşmezliğin, kimileri için spesifik Orta Asya’ya özgün düşün dünyasının eseri
(Gedankengut) olduğunu ispatlar. Maitrisimit Orta Asyada Budizmin sevilen bir
oyun türü örneği gibi gösterilir. Yine de, bütün bu tema çerçevesinde dinler tarihi bakımından önem taşır. Makalede bundan ötürü yaŋı kün
kavramı yeniden gözden geçirilmiş ve bunun için şimdiye dek yapılan kısa açıklama
denemeleri, t
anıkların hepsini gözden geçirilmiştir.

Kaynakça

  • Kaynakça ve Kısaltmalar:
  • atü.: alttürkisch (E.Tü.: Eski Türkçe)Beiheft I: Gabain 1957, Beiheft (‘ilave’) İlave tek tek zikredildiBl. Blatt (‘yaprak’)BT III S. TEZCAN: Das uigurische Insadi-Sūtra. Berlin 1974 (Berliner Turfantexte, III).BT V P. ZIEME: Manichäisch-Türkische Texte. Texte, Übersetzung, Anmerkungen. Berlin 1975 (Berliner Turfantexte, V). BT IX Ş. TEKIN: Maitrisimit nom bitig. Die uigurische Übersetzung eines Werkes der buddhistischen Vaibhāṣika-Schule. 1.Teil:Transliteration, Übersetzung, Anmerkungen. 2. Teil: Analytischer und rückläufiger Index. Berlin 1980 (Berliner Turfantexte, IX).BT XXII CH. RECK: Gesegnet sei dieser Tag. Manichäische Festtagshymnen-Edition der mittelpersischen und parthischen Sonntags-, Montags- und Bemahymnen. Turnhout 2004 (Berliner Turfantexte, XXII).chin. Chinesisch (‘Çince’)J.-I. CHUNG: Die Pravāraṇā in den kanonischen Vinaya-Texten der Mūlasarvāstivādin und der Sarvāstivādin. Göttingen 1998 (Sanskrit Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden; Beiheft 7).M. COMPARETI und E. DE LA VAISSIERE (Hrsgg.): Royal Nauruz in Samarkand. Proceedings of the Conference Held in Venice on the Pre-Islamic Paintings at Afrasiab. Pisa/Roma 2006 (Supplemento N° 1 alla Rivista degli Studi Orientali Nuova Serie, LXXVIII).A. VON GABAIN: Maitrisimit. Faksimile der alttürkischen Version eines Werkes der buddhistischen Vaibhāṣika-Schule [I]. In Faksimile herausgegeben von A. VON GABAIN. Mit einer Einleitung von H. SCHEEL. Wiesbaden 1957.A. VON GABAIN: Maitrisimit. Faksimile der alttürkischen Version eines Werkes der buddhistischen Vaibhāṣika-Schule II. In Faksimile herausgegeben von A. VON GABAIN. Mit einem Geleitwort von R. HARTMANN. Berlin 1961.GENG SH., H.-J. KLIMKEIT und J. P. LAUT: ",Das Erscheinen des Bodhisattva'. Das 11. Kapitel der Hami-Handschrift der Maitrisimit." In: Altorientalische Forschungen 15 (1988), 315-366.GENG SH., H.-J. KLIMKEIT und J. P. LAUT: ",Die Weltflucht des Bodhisattva'. Das 13. Kapitel der Hami-Handschrift der Maitrisimit." In: Altorientalische Forschungen 18 (1991), 264-296.GENG SH., J. P. LAUT und G.-J. P. LAUT: "Neue Ergebnisse der Maitrisimit Forschung (II): Struktur und Inhalt des 26. Kapitels." In: Nairiku ajia gengo no kenkyū / Studies on the Inner Asian Languages XIX (2004), 29-94.J. HAMILTON: Manuscrits Ouigours du IXe-Xe siècle de Touen-Houang. Textes établis, traduits, et commentés. 2 Bde. Paris 1986.HT VII K. RÖHRBORN: Die alttürkische Xuanzang-Biographie VII, nach der Handschrift von Leningrad, Paris und Peking sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain herausgegeben, übersetzt und kommentiert = Xuanzangs Leben und Werk Teil 3. Wiesbaden 1991 (VdSUA, 34,3).S. INSLER: "Damayantī's Svayaṃvara." In: Journal of the American Oriental Society 109.4 (1989), 577-580.Kap. KapitelG. KARA: "Late Mediaeval Turkic Elements in Mongolian." In: L. BAZIN und P. ZIEME (Hrsgg.): De Dunhuang à Istanbul. Hommage à James Russell Hamilton. Turnhout 2001 (Silk Road Studies, V), 73-119.H.-J. KLIMKEIT: Besprechung von HAMILTON 1986. In: Zentralasiatische Studien 21 (1989 [1990]), 232-236.H.-J. KLIMKEIT: Hymnen und Gebete der Religion des Lichts. Iranische und türkische liturgische Texte der Manichäer Zentralasiens, eingeleitet und aus dem Mittelpersischen, Parthischen, Sogdischen und Uigurischen (Alttürkischen) übersetzt. Opladen 1989 (Abhandlungen der Rheinisch-westfälischen Akademie der Wissenschaften, 79).H.-J. KLIMKEIT: Manichäische Kunst an der Seidenstraße: Alte und neue Funde. Opladen 1996 (Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften Vorträge, G 338).J. P. LAUT: "Zur Darstellung von Abtreibungspraktiken bei den Alten Uiguren." In: M. ERDAL und. S. TEZCAN (Hrsgg.): Beläk Bitig. Sprachstudien für Gerhard Doerfer zum 75. Geburtstag. Wiesbaden 1995 (Turcologica 23), 109-120.J. P. LAUT und P. ZIEME (1990): "Ein zweisprachiger Lobpreis auf den Bäg von Koco und seine Gemahlin." In: J. P. LAUT und K. RÖHRBORN (Hrsgg.): Buddhistische Erzählliteratur und Hagiographie in türkischer Überlieferung. Wiesbaden 1990 (VdSUA, 27), 15-36 und Tafel III+IV.M III A. VON LE COQ: Türkische Manichaica aus Chotscho III, nebst einem christlichen Bruchstück aus Bulayıq. Berlin 1922. Abhandlungen der Preußischen Akademie der Wissenschaften Jahrgang 1922, phil.-hist. Kl., Nr. 2.MaitrH Hamiversion der Maitrisimit (‘Maitrisimit Hami-versiyonu’)MaitrH Y, I-IV Hamiversion der Maitrisimit, Kapitel Yükünç (Einleitung) und I-IV, ed. in ZusTreff MaitrH XI Hamiversion der Maitrisimit, ed. In GENG/KLIMKEIT/LAUT 1988MaitrH XIII XIII. Kapitel der Hamiversion der Maitrisimit, ed. In: GENG/KLIMKElT/LAUT 1991K. MATSUDA: "A Mahāyāna version of the Pravāraṇāsütra."In:J. BRAARVIG (Hrsg.): Buddhist Manuscripts I, Oslo 2000 (Manuscripts in the Schøyen Collection, 1), 77-80. MBh MahābhārataM. MODE: "Reading the Afrasiab Murals: Some Comments on Reconstructions and Details." In: M. COMPARETI und E. DE LA VAISSIERE (Hrsgg.): Royal Naurūz in Samarkand. Proceedings of the Conference Held in Venice on the Pre-Islamic Paintings at Afrasiab. Pisa/Roma 2006 (Supplemento N° 1 alla Rivista degli Studi Orientali Nuova Serie, LXXVIII), 107-128./r/ rectoCH. RECK: Mitteliranische Handschriften Teil 1: Berliner Turfanfragmente manichäischen Inhalts in soghdischer schrift. Stuttgart 2006 (Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland, XVIII, l).K. RÖHRBORN: "Die alttürkische Maitrisimit - Textbuch für theatralische Darstellungen?" In: K. RÖHRBORN und W. VEENKER (Hrsgg.): Memoriae Munusculum. Gedenkband für Annemarie v. Gabain. Wiesbaden 1994 (VdSUA, 39), 99-103.A. SEMET: Lexikalische Untersuchungen zur uigurischen Xuanzang Biographie = Xuanzangs Leben und Werk Teil 8. Wiesbaden 2005 (VdSUA, 34,8).M. SHOGAITO, A. YAKUP: "Four Uyghur Fragments of Qian-zi-wen, Thousand Character Essay'." In: Turkic Languages 5 (2001), 3-28.E. SIEG: Übersetzungen aus dem Tocharischen II. Aus dem Nachlaß herausgegeben von W. THOMAS. Berlin 1952. Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst 1951, 1.J. A. SILK: "Garlanding as Sexual Invitation: Indian Buddhist Evidence." In: Indo- Iranian]oumal (2007) 50, 5-10. skt. Sanskritisch (‘Sanskritçe’)W. SUNDERMANN: "Manichean Festivals." In: Encyclopaedia Iranica IX (1999), 546-549 [Nachdruck in: CH. RECK und D. WEBER (Hrsgg.): Manichaica Iranica. Ausgewählte schriften von W. SUNDERMANN. 2 Bde. Roma 2001 (Serie Orientale Roma, LXXXV, 1-2), Bd. I, 73-80].T. Taishō Shinshū DaizōkyōTaf. Tafel (‘levha’)TochSprachr E. SIEG und W. SIEGLING: Tocharische Sprachreste. 1. Band: Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig 1921. TT VI W. BANG, A. VON GABAIN und G. R. RACHMATI: Türkische Turfantexte VI. Das buddhistische Sūtra Säkiz Yükmäk. Berlin 1934. Sitzungsberichte der Preußischen Akademie der Wissenschaften, phil.-hist. Kl. 1934, X.U II F.W.K. MÜLLER: Uigurica II. Berlin 1911. Abhandlungen der Königlich- Preußischen Akademie der Wissenschaften, Jahrgang 1910.UW K. RÖHRBORN: Uigurisches Wörterbuch. Sprachmaterial der vorislamischen türkischen Texte aus Zentralasien. Wiesbaden 1977-./v/ versoJ.A.B. VAN BUITENEN: The Mahābhārata. Vol. 1. Book 1: The Book of the Beginning. Chicago 1973 [u.a.].VdSUA Veröffentlichungen der Societas Uralo-AltaicaC. VOGEL: "On the Date of the Poṣadha Ceremony as Taught by the Mūlasarvastivadins." In: P. KIEFFER-PÜLZ und J.-U. HARTMANN (Hrsgg.): Bauddhavidyāsudhākarah. Studies in Honour of Heiz Bechert on the Occasion of his 65th Birthday. Swisttal-Odendorf 1997 (Indica et Tibetica, 30), 673-688.Xinjiang-Ed. Xinjiang-Edition der Hami-Handschrift der Maitrisimit = I. YUSUP, A. XOGA und D. QAMBIRI: [Yeni Uygurca] Qädimqi Uyğur Yeziğidiki Maytrisimit 1 [chinesisch] hui hu wen mile huijian ji 1. Ürümçi 1988.Y. YOSHIDA: "Buddhist Influence on the Bema Festival?" In: C. G. CERETI, M. MAGGI und E. PROVASI (Hrsgg.): Religious Themes and Texts of PreIslamic Iran and Central Asia. Studies in Honour of Professor Gherardo Gnoli on the Occasion of his 65th Birthday on 6th December 2002. Wiesbaden 2003 (Beiträge zur Iranistik, 24), 453-458. Z. Zeile (‘satır’)P. ZIEME: "Ein uigurisches Fragment der Rama-Erzählung." In: Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 32.1 (1978), 23-32.P. ZIEME: "Das Pravāraṇā-Sūtra in alttürkischer Überlieferung." In: W. SUNDERMANN, J. DUCHESNE-GUILLEMIN und F. V AHMAN (Hrsgg.): Barg-e sabz. A Green Leaf. Papers in Honour of Professor ]es P. Asmussen. Leiden 1988 (Acta Iranica, 28), 445- 453.P. ZIEME: "Zum Maitreya-Kult in uigurischen Kolophonen." In: Rocznik Orientalistyczny 49.2 (1994), 219-230.ZusTreff GENG SH. und H.-J. KLIMKEIT: Das Zusammentreffen mit Maitreya. Die ersten fünf Kapitel der Hami-Version der Maitrisimit. In Zusammenarbeit mit H. EIMER und J. P. LAUT herausgegeben, übersetzt und kommentiert. Teil I: Text, Übersetzung und Kommentar. Teil II: Faksimiles und Indices. Wiesbaden 1988 (Asiatische Forschungen, 103).
Toplam 2 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Sanat ve Edebiyat
Bölüm Çeviri
Yazarlar

Sultan Tulu

Yayımlanma Tarihi 30 Nisan 2018
Gönderilme Tarihi 26 Şubat 2018
Kabul Tarihi 30 Nisan 2018
Yayımlandığı Sayı Yıl 2018 Cilt: 2 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Tulu, S. (2018). “Yeni Gün” ve Maitrisimit Orta Asya Dinler Tarihinin Sorunları. Akademik Dil Ve Edebiyat Dergisi, 2(1), 52-70.


Akademik Dil ve Edebiyat Dergisi Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası  lisansı ile lisanslanmıştır. 

This work is licensed under Attribution-NonCommercial 4.0 International