Daniel Sibony’nın Marrakech Le Depart Evde Mekânsal Ayrım ve Sürgün
Öz
Daniel Sibony, Fransız filozof ve psikanalist, Fas Yahudi kökenli, Marakeş le départ adlı eşsiz bir romanın yazarı, Marakeş medinesindeki köklerini aramaya gider. Bu, Yahudilerin Mellah'ta bulunduğu 1950'lerde Marakeş'in hikayesi, bir getto, bir hapsedilme alanı, Yahudilerin Dhimmis statüsüne indirgendiği bir alan. Bu, mekânsal bir ayrımcılığa yol açan etnik-dinî bir ayrışmadır. Sibony'nin alter egosu "Haim Bouzaglou"nun arkasında durduğu bu otobiyografik hikâye, bir dışlanma, marjinalleşme durumunu vurguluyor. Yahudiler için şehir gerçekten de bizim sahip olmadığımız bir alandır, bu da onlar için önemsiz, geçici ve geçici olan ve sadece ayrılma sevincini tezahür ettirdikleri bir alan olduğu anlamına gelir. Evde bir sürgün ve mekâna yatırım yapmayı engelleyen belirsizlik ve belirsizlik dolu bir durumdur. Anlatı aynı zamanda Mellah Yahudileri ile dışarıdaki bazı Sünniler arasındaki düşmanlıktan oluştuğu ortaya çıkan ilişkilerle de karşı karşıya. Ayrılmayı beklerken, Mellah Yahudileri evde olmalarına rağmen "belirsiz küçük evler" yapmaktan memnunlar. Dolayısıyla iktidar dağılımından kaynaklanan bir "dışlanma coğrafyası"ndan söz edebiliriz.
Anahtar Kelimeler
Segregation Spatiale Et Exil Chez Soi Dans Marrakech Le Depart De Daniel Sibony
Öz
Daniel Sibony, philosophe et psychanalyste français, d’origine juive marocaine, auteur d’un unique roman intitulé Marrakech le départ où il part en quête de ses racines dans la médina de Marrakech. C’est le récit du Marrakech des années 50 où les juifs étaient au Mellah, un ghetto, un espace d’enfermement, un espace où les juifs étaient réduits au statut de Dhimmis. C’est une ségrégation ethno-religieuse donnant naissance à une ségrégation spatiale. Ce récit autobiographique où Sibony se profile derrière son alter égo « Haim Bouzaglou » met en lumière une situation d’exclusion, de mise à l’écart. Pour les juifs, la ville est bien un espace qu’on ne possède pas, cela signifie que c’est un espace qui leur est insignifiant, éphémère et transitoire où ils ne manifestent que la joie du départ. Il s’agit d’un exil chez soi et d’une situation pleine d’ambiguïté et d’incertitude empêchant d’investir le lieu. Le récit nous confronte également avec les relations qui s’avèrent faite d’hostilité entre les juifs du Mellah et quelques sunnites du dehors. Dans l’attente du départ, les juifs du Mellah se contentent de fabriquer de « petits chez soi incertains » malgré le fait qu’ils sont chez eux. On peut donc parler d’une « géographie d’exclusion » résultant d’une répartition de pouvoir.
Anahtar Kelimeler
The Heritage (Legacy Of Wisdom) Of Turkish Culture-The Akhilic Union and On Their Contributions To The History Of Islamic Civilization
Öz
The Ahi community, which has a very important place in terms of Turkish-Islamic civilization, includes Turkish culture and the tradition of wisdom arising from this culture. In general, it is seen that the Ahi community has succeeded in carrying the Islamic rules that form the basis of the heritage of wisdom to daily life, and also identifies the Islamic rules with Turkish culture. In this context, it can be said that the Ahi community has contributed to the history of world civilization by keeping the universal principles of Islam alive. On the other hand, it is seen that there are important studies on the construction of models that will reflect the spirit of Ahi-order throughout history and awareness studies on the teachings of Akhism. As a matter of fact, there is a greater need than ever before for such institutions that support the social acceptances associated with the moral values of the Ahi community and their customary reflections today as well as at that time.
The main purpose of this study is to reveal the basic teachings of the wisdom heritage of the history of Islamic civilization-Ahi-Unity and to transfer these basic values to today's youth.
Anahtar Kelimeler
Université Ibn Zohr, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines
I would like to thank AKRA International Journal for the time and effort they put into reading my work.