Araştırma Makalesi

Yabancılara Türkçe Öğretiminde Yardımcı Kaynaklardan Yararlanma: Türkçenin Sesi Yunus Emre Örneği

Cilt: 23 Sayı: Yunus Emre ve Türkçe Özel Sayısı 30 Kasım 2021
PDF İndir
TR EN

Yabancılara Türkçe Öğretiminde Yardımcı Kaynaklardan Yararlanma: Türkçenin Sesi Yunus Emre Örneği

Öz

Yabancılara Türkçe öğretiminde öğrencilerin dinleme, konuşma, okuma ve yazma becerilerinin geliştirilmesi; eş zamanlı olarak öğrencilere dil bilgisi yapılarının kazandırılması hedeflenmektedir. Öğreticiler süreci genellikle temel kaynaklar olan ders kitaplarından hareketle yürütmekte, kitapların yetersiz kaldığı durumlarda yardımcı kaynak ihtiyacı ortaya çıkmaktadır. Yunus Emre Enstitüsü, yabancılara Türkçe öğretiminde kullanılmak üzere hazırladığı yardımcı kaynaklarla öğreticilerin ve öğrenicilerin ihtiyaçlarını karşılamaya çalışmaktadır. Enstitü bünyesinde, Türkçe öğrenen yabancıların dil düzeylerine göre üç kitap hâlinde hazırlanan “Türkçenin Sesi Yunus Emre” seti de hem yardımcı okuma kitabı ihtiyacını gidermesi hem de Yunus Emre’nin hayatını konu edinmesi nedeniyle dikkat çekmektedir. Dil öğretiminde temel dil becerilerinin geliştirilmesi önemli olmakla birlikte öğretimin önemli boyutlarından biri de hedef dile ait kültürel değerlerin karşı tarafa tanıtılmasıdır. Temel, orta ve ileri düzey için hazırlanan “Türkçenin Sesi Yunus Emre” yardımcı okuma kitapları, hem yabancı öğrenicilerin hedef dilde okuma alışkanlığı kazanmalarına hem de Yunus Emre’nin hayatını öğrenmelerine yardım etmekte; hazırlanan etkinliklerle öğrenicilerin söz varlığı, okuma, dil bilgisi, yazma ve konuşma yeterliklerinin geliştirilmesi amaçlanmaktadır. Nitel araştırma yaklaşımına uygun olarak tasarlanan çalışmada araştırma verileri doküman analizi ile çözümlenmiştir. Bu çalışmada yabancılara Türkçe öğretiminde yardımcı kaynakların yerine ve dil öğretiminde kültür etkileşiminin önemine değinilmiş, Yunus Emre Enstitüsü tarafından 2020 yılında yayımlanan “Türkçenin Sesi Yunus Emre” yardımcı okuma kitapları incelenerek yabancılara Türkçe öğretiminde yardımcı kaynaklardan nasıl yararlanılabileceği ile ilgili önerilere yer verilmiştir.

Anahtar Kelimeler

Yabancılara Türkçe öğretimi, Türkçenin sesi Yunus Emre, yardımcı okuma kitabı

Kaynakça

  1. Acartürk, G. (2019). İllüstrasyonda görsel göstergelerin anlatılması ve mesaj: Gürbüz Doğan Ekşioğlu (Yayımlanmamış yüksek lisans tezi). Ordu Üniversitesi, Ordu.
  2. Alyılmaz, C. ve Er, O. (2016). Yabancılara Türkçe öğretimi uygulamalarında öğretmenlerin kültürel farkındalık oluşturmadaki etkisinin değerlendirilmesi. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 5(3), 1392-1413.
  3. Ayvazoğlu, B. (2013). Güller kitabı. İstanbul: Kapı Yayınları.
  4. Bursa Uludağ Üniversitesi (2021). Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kültür aktarımı. http://bilgipaketi.uludag.edu.tr/Ders/Index/1130715 (Erişim tarihi: 13.08.2021).
  5. Çangal, Ö. (2012). Yabancılara Türkçe öğretiminde kültür taşıyıcısı olarak türküler. Gazi Üniversitesi Türkçe Araştırmaları Akademik Öğrenci Dergisi, 2(2), 9-20.
  6. Çelik, H. (2018). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde kültürel ihtiyaç analizi (Yayımlanmamış yüksek lisans tezi). Hacettepe Üniversitesi, Ankara.
  7. Elbir, B. ve Aka, F. N. (2015). Yabancılara Türkçe öğretiminde kültür aktarımına yönelik yapılan çalışmaların değerlendirilmesi. International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 10(12), 371-386.
  8. Gemalmaz, E. (1991). Yunus Emre’nin şiirlerindeki dil özellikleri. Yunus Emre Sempozyumu Bildirileri, Erzurum.
  9. Güleç, İ. ve Ömeroğlu, E. (2020). Yabancılara Türkçe öğretiminde kültür etkileşimi. Ankara: Nobel Yayınevi.
  10. İşcan, A. (2017). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde kültür aktarım aracı olarak filmlerden yararlanma. Atatürk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi (TAED), 58, 437-452.

Kaynak Göster

APA
Çangal, Ö. (2021). Yabancılara Türkçe Öğretiminde Yardımcı Kaynaklardan Yararlanma: Türkçenin Sesi Yunus Emre Örneği. Afyon Kocatepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 23(Yunus Emre ve Türkçe Özel Sayısı), 198-211. https://doi.org/10.32709/akusosbil.988771
AMA
1.Çangal Ö. Yabancılara Türkçe Öğretiminde Yardımcı Kaynaklardan Yararlanma: Türkçenin Sesi Yunus Emre Örneği. AKÜSBD. 2021;23(Yunus Emre ve Türkçe Özel Sayısı):198-211. doi:10.32709/akusosbil.988771
Chicago
Çangal, Önder. 2021. “Yabancılara Türkçe Öğretiminde Yardımcı Kaynaklardan Yararlanma: Türkçenin Sesi Yunus Emre Örneği”. Afyon Kocatepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 23 (Yunus Emre ve Türkçe Özel Sayısı): 198-211. https://doi.org/10.32709/akusosbil.988771.
EndNote
Çangal Ö (01 Kasım 2021) Yabancılara Türkçe Öğretiminde Yardımcı Kaynaklardan Yararlanma: Türkçenin Sesi Yunus Emre Örneği. Afyon Kocatepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 23 Yunus Emre ve Türkçe Özel Sayısı 198–211.
IEEE
[1]Ö. Çangal, “Yabancılara Türkçe Öğretiminde Yardımcı Kaynaklardan Yararlanma: Türkçenin Sesi Yunus Emre Örneği”, AKÜSBD, c. 23, sy Yunus Emre ve Türkçe Özel Sayısı, ss. 198–211, Kas. 2021, doi: 10.32709/akusosbil.988771.
ISNAD
Çangal, Önder. “Yabancılara Türkçe Öğretiminde Yardımcı Kaynaklardan Yararlanma: Türkçenin Sesi Yunus Emre Örneği”. Afyon Kocatepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 23/Yunus Emre ve Türkçe Özel Sayısı (01 Kasım 2021): 198-211. https://doi.org/10.32709/akusosbil.988771.
JAMA
1.Çangal Ö. Yabancılara Türkçe Öğretiminde Yardımcı Kaynaklardan Yararlanma: Türkçenin Sesi Yunus Emre Örneği. AKÜSBD. 2021;23:198–211.
MLA
Çangal, Önder. “Yabancılara Türkçe Öğretiminde Yardımcı Kaynaklardan Yararlanma: Türkçenin Sesi Yunus Emre Örneği”. Afyon Kocatepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, c. 23, sy Yunus Emre ve Türkçe Özel Sayısı, Kasım 2021, ss. 198-11, doi:10.32709/akusosbil.988771.
Vancouver
1.Önder Çangal. Yabancılara Türkçe Öğretiminde Yardımcı Kaynaklardan Yararlanma: Türkçenin Sesi Yunus Emre Örneği. AKÜSBD. 01 Kasım 2021;23(Yunus Emre ve Türkçe Özel Sayısı):198-211. doi:10.32709/akusosbil.988771